live to see something разговорное выражение перевод
дожить до чего-то
I never thought I’d live to see this—neither the USSR nor Russia, who tried many times to drive the wedge between transatlantic allies, but Washington is doing everything to break down the foundations of transatlantic alliance & unity. / Никогда не думала, что до этого доживу - ни СССР, ни Росся, которые много раз пытались вбить клин между трансатлантическими союзниками, но Вашингтон, делает всё, чтобы сломать основы Трансатлантического союза и единства.
see things from a different perspective разговорное выражение перевод
видеть вещи иначе, по-другому или под другим ракурсом
You know you’re onto something when you can defend your theory against the shrewdest objections of an 11-year-old. I’m not even remotely being sarcastic, they can see things from a different perspective than we can. / Вы понимаете, что что-то зацепили, когда вы можете защитить ваши аргументы против самых проницательных возражений одиннадцатилетнего ребенка. Это вовсе не сарказм. Дети могут видеть вещи совершенно в другом ракурсе.
as you see fit разговорное выражение перевод
как считаете нужным, как захотите
Those are all conservative estimates from what I reckon. You can add to that list as you see fit. / Это консерватиные оценки, насколькл я понимаю. Вы можете добавляться к этому списку, как считаете нужным.
Спасибо, что встретились со мной.
- Thank you for seeing me, Mr. Johnson. I was hoping you would help me struggle with my illness. / Спасибо,что встретились со мной г-н Джонсон. Я надеялся, что вы поможете мне бороться с моим недугом.
- That is so sweet of you to say that. / Так мило, что вы это говорите.
Тебе (вам) стоит это увидеть.
We thought you should see this. This is a new contract. / Мы подумали, что вам стоит это увидеть. Это новый контракт.
заглянуть внутрь
Come on. Let's see inside your locker. / Давай заглянем внутрь твоего шкафчика.
дай мне посмотреть на это
- I have a court order! / У меня приказ из суда.
- Let me see that. / Дай мне посмотреть на него.
видеть разницу
These are two completely different things. Don't you see the difference? / Это две совершенно разные вещи. Разве ты не видишь разницу?
Посмотрю как ты это сделаешь; Давай начинай (саркастическое высказывание)
- I'll sue your ass. / Я подам на тебя в суд.
- I'd like to see you trying. / Посмотрю как ты это сделаешь.
предвидеть будущее, видеть будущее
He seems to have the power of seeing into the future. He predicted his brother's death in an accident. / Похоже, у него есть способность видеть будущее. Он предсказад смерть свеого брата в аварии.