have a good name (in something) разговорное выражение перевод
иметь доброе или честное имя в чём-то или где-то, иметь хорошую репутацию
1. Their family has always had a good name in the neighborhood because they donate a lot of money to animal sanctuaries. / У их семьи всегда было доброе имя в округе, потому что они жертвую много денег приютам животных.
2. If you have a good name in your field, it's worth more than money. / Если у тебя хорошая репутация в твоей области деятельности, это стоит больше денег.
namely разговорное выражение перевод
а именно
If you’ve tried dating that way, you’ve probably discovered the flaw in that process. Namely, that if you swipe right on every cute guy on Tinder, you’re going to meet a lot of flaky, unqualified dating candidates who are more into sex than into marriage. / Если вы пытались ходить на свидания таким образом, вы, возможно, обнаружили изъян в этом процессе. А именно, если вы проводите по экрану вправо и выбираете симпатичного парня в Тиндере, значит вы будете встречаться с множеством несерьёзных и некачественных кандидатов, которые скорее ищут секс, чем брак.
give away one's name разговорное выражение перевод
раскрывать свое имя
1. Someone called to day and wanted to speak with you. He refused to give away his name. / Сегодня кто-то звонил и хотел поговорить с вами. Он отказался раскрыть свое имя.
2. I can't give away my source's name, but it's a trustworthy information. / Я не могу раскрывать имя моего источника, но это достоверная информация.
code name разговорная английская фраза перевод
кодовое имя
1. That man goes by the name of Fred. It's his code name. / Этот человек представляется Фредом. Это его кодовое имя.
2. - I tried to find you on Facebook, but I couldn't. / Я попытался найти тебя в Фейсбуке, но не смог.
- I don't use my actual name on Facebook. I use my code name. / Я не использую своё настоящее имя в Фейсбуке. Я использую своё кодовое имя.
дословный перевод: буквы после имени
значение: сокращения военного звания или научного степени, которая принадлежит человеку
I hate hanging out with your PhD colleagues - it seems like they'll only take you seriously if you have letters after your name. / Ненавижу общаться с твоими учеными коллегами. Похоже, они серьезно воспринимают только тех, у кого есть научная степень.
Those letters after your name mean nothing to me. I still think you're an asshole. / Это звание, которое приписывается к твоей фамилии, ничего для меня не значит. Я по-прежнему думаю, что ты - м*удак.
сделать себе имя
This is our chance to make a name for ourselves. / Это наш шанс сделать себе имя.
это имя уже занято
это название уже занято
How are we supposed to name our startup company if every name is already taken? / Как мы должны назвать нашу компанию-стартап, если все названия уже заняты?
дурацкое имя, дурацкое название
- You can our name for your company. / Ты можешь исползовать наше название для своей компании.
- I don't want to. It's a stupid name. / Я не хочу. Это дурацкое название.
запоминающееся имя, запоминающееся название
There's more to starting a company than having a catchy name. / Чтобы начать компанию, надо нечто большее, чем просто запоминиющееся название.
sign one's name перевод "поставить подпись, написать свое имя"
Would you sign your name, please? / Можете поставить подпись (написать ваше имя), пожалуйста?