сделать себе имя
This is our chance to make a name for ourselves. / Это наш шанс сделать себе имя.
раскрывать свое имя
Someone called to day and wanted to speak with you. He refused to give away his name. / Сегодня кто-то звонил и хотел поговорить с вами. Он отказался раскрыть свое имя.
это имя уже занято
это название уже занято
How are we supposed to name our startup company if every name is already taken? / Как мы должны назвать нашу компанию-стартап, если все названия уже заняты?
дурацкое имя, дурацкое название
- You can our name for your company. / Ты можешь исползовать наше название для своей компании.
- I don't want to. It's a stupid name. / Я не хочу. Это дурацкое название.
запоминающееся имя, запоминающееся название
There's more to starting a company than having a catchy name. / Чтобы начать компанию, надо нечто большее, чем просто запоминиющееся название.
sign one's name перевод "поставить подпись, написать свое имя"
Would you sign your name, please? / Можете поставить подпись (написать ваше имя), пожалуйста?
call by last name перевод "называть по фамилии"
What happened between you and your grandfather? You don't talk anymore. You call him by his last name. / Что произошло между тобой и твоим дедом? Вы больше не разговариваете. Ты называешь его по фамилии.
call by first name перевод "называть по имени"
You call him by his first name. Is he your friend? / Ты называешь его по имени. Он твой друг?
name after oneself перевод "назвать в честь себя"
He developed this system and anmed it after himself. / Он разработал эту систему и назвал ее в честь себя.
by name перевод "по имени"
I don't know these people by name. / Я не хнаю этих людей по имени.