EnglishReal.ru - блог по английскому языку

spit blood перевод "быть в бешенстве, вне себя от ярости"

I've just spoken with Witkin. He's spitting blood. / Я только что разговаривал с Виткином. Он вне себя от бешенства.

lose one's cool перевод "терять контроль над собой, терять самообладание"

You've probably lost your cool around a cute guy or two. / Возможно, вы тоже теряли над собой контроль, когда находились в обществе сипатичного парня.

lose one's temper это идиома в английском языке

lose one's temper идиома перевод "злиться, выходить из себя"

Bill is very aggressive. He can easily lose his temper and hit someone in a public place. / Билл очень агрессивен. Он может легко выйти из себя и ударить кого-нибудь в общественном месте.

fly off the handle это идиома в английском

fly off the handle перевод "слететь с катушек"

When Brandon found out that he had been cheated over one thousand dollars, he flew off the handle. / Когда Брэндон выяснил, что его обманули на тысячу долларов, он слетел с катушек.


RANDOM WORD

Последние вопросы

Как перевести эту фразу если я дальше буду продолжать предложение?...
Спасибо....
Why don't you answering me? Или как?...
I'm sick? Not vomit? Sick =я думал значит болен, устал...
Вся команда набирает по 50к, а она 4к, хочу пристыдить её. Кину ей таблицу ре...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info