knock sideways разговорное выражение перевод

выбить из колеи, очень сильно удивить, поразить, шокировать

1. If your boyfriend doesn’t consistently make you feel safe and happy, why are you in the relationship at all? That may knock you sideways a bit. In fact, it may be difficult to admit to yourself: You’ve hung onto the wrong men for your entire adult life. / Если твой парень не дает тебе почувствовать себя в безопасности и счастливой, тогда зачем ты с ним встречаешься? Тебе это покажется поразительым, и на самом деле это, возможно, сложно признать: ты всю жизнь держишься за неподходящих парней.

2. Black humor always knocks me sideways. / Чёрный юмор меня всегда выстёгивает.

without knocking разговорная английская фраза перевод

без стука

1. Don't come in without knocking. / Без стука не входить.

2. Never come into my bedroom without knocking. / Никогади не входи в мою спальню без стука.

knock down фразовый глагол перевод

сносить (здание); осаживать, опускать (человека); сбивать, атаковать или сильно бить

1. There was an old building here. They knocked it down last year. / Здесь раньше было старое здание. Его снесли в прошлом году.

2. How did you happen to knock down those glass shelves anyway? / Как тебе удалось сбить эти стеклянные полки?

3. The old hotel was knocked down last year. They are building a new hotel now. / Старый отель был снесён в прошлом году. Сейчас здесь строят новый отель.

4. You have a right to get out there and be happy. If people try to knock you down, well... fuck them. / Ты имеешь право пойти и быть счастливым. Если люди попытаются тебя осадить (тебе помешать), да пошли они... (из сериала South Park)

5. That guy Stephen Collins, head of committee, he's finished. They'll just kepp knocking him down until he goes away. / Этому парняю, Стивену Коллинзу, главе комитета, ему конец. Они просто будут добивать его, пока он сам не уйдет.

knock one's head against the wall идиома перевод

биться головой об стену, бесполезно пытаться что-либо сделать

- How did it go with the inheritance case? / Как получилось с делом о наследстве?

- We had to go there to handle the case which was impossible at that time. And later the limitation period ran out. So, it was no use knocking our heads against a wall. / Мы должны были туда ехать, чтобы заниматься этим делом, что было невозможно в тот момент. А позже закончился срок исковой давности. В общем, было бесполезно биться головой об стену.

be knocking on heaven's door идиома перевод

дышать на ладан, умирать

- The old man is knocking on heaven's door. All his relatives can't wait to lay hands on his fortune. / Старик на ладан дышит. Все его родственники ждут не дождутся, чтобы наложить руки на его состояние.

- He's been knocking on heaven's door for five years now. No wonder he'll survive them all. / Он на ладан ыдшит уже пять лет. Неудивительно, есл он их всех переживет.

knock out cold разговорное выражение перевод

вырубить полностью, начисто

I want him out. Knocked out cold. / Я хочу, чтобы его вырубили. Полностью вырубили. (из фильма The Wold of Wall Street)

knock out teeth перевод

выбить зубы

- Why is he mad at you? What did yo do? / Почему он на тебя зол? Что ты сделал?

- I knocked out two of his teeth. / Я ему выбил два зуба.

hard knocks идиома перевод

удары судьбы

I've had quite a few hard knocks in the past years. I'm a totally different person now. / В последение годы у меня было немало ударов судьбы. Сейчас я совершенно другой человек.

knock it off фразовый глагол перевод

прекратить делать что-либо; обычно употребляется в повелительном наклонении

прекрати! хватит уже! давай потише!

1. Knock it off, will you? I can't work with all that noise. / Хватит уже! Давай потише! Я не могу работать в таком шуме.

2. - Where's my picture? / Где моя фотография?

   - Knock it off. I don't have your stupid picture. / Отвали. У меня нет твоей фотографии.

knock out the power разговорное выражение перевод

вырубить или отрубить электричество

1. Yesterday they knocked out the power for three hours. I had to use the candles. / Выера отрубили электричество на три часа. Мне пришлось пользоваться свечами.

2. Every two weeks the power in my building gets knocked out. / Каждые две недели в моём доме отрубается электричество.