face your fate перевод

принять свою судьбу

Your mission, should you choose to accept it, is to face your fate. / Ваша миссия, если вы ее выберете, состоит в том, чтобы принять свою судьбу.

pretty face перевод "симпатичная мордашка, симпатичное лицо"

She's very smart. Not just a pretty face after all. / Она очень умная. У нее не только сипатичная мордашка.

look in the face перевод "смотреть в лицо, смотреть в глаза"

I look him in the face and I say: how can you sleep at night knowing that you're ripping off working people? / Я смотрю ему в глаза и говорю: как ты можешь спать по ночам, зная, что ты обворовываешь рабочий люд? (из фильма The Big Short)

say to one's face перевод "сказать в лицо"

He said he was going to kill me. He said that to my face. / Он сказала, что убьет меня. Он сказал мне это в лицо.

убирайся с глаз моих долой

Get out of my face, will you? / Будь добр, уберись с глаз долой.

You are a liar and a cheat. Get out of my face. I will never speak with you again. / Ты лжец и изменник. Убирайся с глаз моих долой. Я больше никогда не буду с тобой разговаривать.

laugh in one's face перевод "рассмеяться в лицо"

Everybody's laughing in your face. You've made a laughing stock out of yourself. / Все смеются тебе в лицо. Ты сделал из себя посмешище.

sit on my face сленг перевод

сядь мне на лицо (речь идёт о фейсситинге)

Babe, you're so hot. I'm dying for you to sit on my face. / Детка, ты такая сексуальная. Очень хочу, чтобы ты села мне на лицо.

face up to something фразовый глагол перевод

признать, посмотреть на реальность

1. I've had my chance and I've blown it away. I have to face up to that fact. / У меня был шанс, и я его упустил. Мне нужно принять этот факт.

2. A fantasy bond occurs when two people form an illusion that is based on individual fears, rather than facing up to things for what they really are. Fantasy bonds replace the real feelings in relationships and replace then with something much more dangerous altogether: a desire to merge identities. / Вымышленная связь происходит, когда двое людей образуют иллюзию, которая основа на индицидуальных страхах, скорее, чем готовность посмотреть в лицо фактам и увидеть кто они есть на самом деле. Вымышленная связь замещает реальные чувства в отношениях и заменя.ь их чем-то более опасным - желанием слить вместе две личности.

blow up in one's face идиома перевод

разрушиться в пух и прах, развалиться

1. All my plans blew up in my face. / Все планы разлетелись в пух и прах.

2. You should stop lying to yourself. Eventually illusions will blow up in your face. / Тебе следует прекратить себя обманывать. В конце концов, твои иллюзии разрушатся в пух и прах.

face the fire идиома перевод

принимать огонь на себя

Here's Charlie facing the fire and here's George hiding in big daddy's pockets. / Чарли принимает огонь на себя, а Джордж прячется в больших карманах папика.