on cloud nine идиома перевод

на седьмом небе (от счастья)

1. Ever since Jake met his new girlfriend he's been on cloud nine. / С момента как Джейк познакомился со своей новой подругой, он пребывает на седьмом небе от счастья.

2. Why are you so excited? You look like you're on cloud nine. / Почему ты такой радостный? Ты выглядишь так, словно ты на седьмом небе от счастья.

cloud one's judgement разговорное выражение перевод

затуманивать разум

1. Don't let sentiment cloud your judgement. Relationships come and go. / Не позволяй эмоциям застилать разум. Отношения приходят и уходят.

2. Emotional shock clouded her judgement and she started to make mistakes. / Эмоциональный шок затуманил ей разум, и она начала совершать ошибки.

under a cloud идиома перевод

в немилости, в опале, в тяжёлом положении

The U.S. has taken diplomatic action against 21 Saudi officials believed connected with the killing of dissident journalist Jamal Khashoggi, a public expression of disapproval that came as the kingdom’s powerful crown prince appeared at an investment conference that opened under a cloud. / США приняли дипломатические меры против двадцати одного саудовского чиновника, которые, как считается, связаны с убийством журналиста-диссидента ДЖамала Хашоджи, публичное выражение неодобрения было высказано, когда властный крон-прференцинц появился на инвестиционной конференции, открытой при осуждении и давлении общественности.

пушистое облако

Do you see that fluffy cloud in the sky? It looks like a rabbit. / Вы видите это пушиствое облако в небе? Оно похоже на кролика.

затуманивать чье-то мышление, разум

Her beauty clouded my judgement and I was ready to do whatever she wanted me to. / Ее красота затуманила мой разум, и я был готов делать все, что она хотела.

have head in the clouds идиома перевод

витать в облаках

She doesn't live in the real world. She has her head in the clouds. / Она не живет в реальном мире. Она витает в облаках.

under a cloud идиома перевод

под подозрением, в беде

We all feel that you're still under a cloud. Do you think professional help would help you? / Мы все думаем, что вы до сих пор в беде. Как вы думаете, вам поможет профессиональная помощь?

Every cloud has a silver lining.

поговорка английского языка, перевод дословно: У каждого облака есть серебряная полоса.

русский аналог: Нет худа без добра.

A man has been fired from a job that he disliked. He talks to a friend about it. / Человека потерял работу, которая ему не нравилась. Он разговаривает об этом со своим другом.

Brian: Look at it this way. Now you can actually do something that you like. Why not try and make money off of all the painting that you do? / Посмотри на это с другой стороны. Сейчас ты можешь делать то, что тебе действительно нравится. Почему бы начать продавать картины, которые ты рисуешь?

Steve: I could. I would really like that and I've had offers to work as an artist recently too. / Я бы мог и очень бы хотел. Мне недавно предлагали работать художником.

Brian: Every cloud has a silver lining. You just have to know how to look at things. / Нет худа без добра. Просто надо знать, с какой стороны посмотреть.

 

Записывайтесь на бесплатный урок английского!