lipstick on a pig идиома перевод
что-то поверхностное или незначительное, что украшает, но не приносит существенных изменений; как мёртвому припарка
дословный перевод: помада на свинье
1. This new operating system is just pistick on a pig, if you ask me. It's still as buggy and unintuitive as the last one they released. / Эта новая операционная система как мертвому припарка, если хотите знать мое мнение. Она такая же неуклюжая и неинтуитивная, как и последня операционная система, которую они выпустили.
2. Politicians carry out their orders. The mass media puts lipstick on this pig. Their New World Order is a fait accompli. / Политики выполняют их указы. Средства массовой информации пытаются придать этой свинье человеческий вид. Их Новый Мировой Порядок - свершившийся факт.