после дождичка в четверг, никогда (дословно: когда свиньи свмогут летать)
Jill: When will your husband buy you a business? Didn't he promise to buy you a beauty parlor? / Когда твой муж купит тебе бизнес? Разве он не обещал тебе купить салон красоты?
Marie: He'll do it when pigs can fly. He never does what he promises. / После дождичка в четверг. Он никогда не делает то, что обещает.

eat like a pig перевод "жрать, обжираться, пожирать"
Didn't anyone ever tell you it was bad manners... to stare at a girl while she's eating like a pig? / Тебе никто не говорил, что это дурной тон пялиться на девушку, пока жрет как свинья?
happy as pigs in shit перевод "счастлив до усрачки" (дословно: счастлив как свинья в дерьме)
Good luck turning the car in. They'll be happy as pigs to see you. / Удачи, когда будешь возвращать автомобиль. ОНи будут счастливы до усрачки тебя увидеть. (из фильма Trains, Planes and Automobiles)