EnglishReal.ru - блог по английскому языку

whacked out of one's mind

Автор 
    Оцените материал
    (0 голосов)

    whacked out of one's mind перевод "обдолбаный, ничего не соображающий, не в себе из-за алкоголя или наркотиков"

    He was okay, just whacked out of his mind. He could barely speak. / Он был в порядке, просто очень сильно обдолбан. Он почти не мог говорить.

    Другие материалы в этой категории: « nerdy eat my dick »

    RANDOM WORD

    Последние вопросы

    Как перевести устойчивое выражение "Вот где собака зарыта"?...
    go away и get away
    Автор вопроса Denis Filatoff
    В чем разница между go away и get away?...
    Как сказать по-английски "Я взяла полотенце?"...
    Как по-английски будет "У него правильные черты лица?"...
    Как сказать по-английски "Вода холодная?"...
    </ br>Задайте свой вопрос

    slogin.info
    x