take leave of senses идиома перевод

стать сумасбродным, ненормальным

Now I leave for work and you take a complete leave of your senses. / Итак, я ухожу на работу, я ты совсем сходишь с ума. (из фильма T & L)

whacked out of one's mind сленг перевод

обдолбаный, ничего не соображающий, не в себе из-за алкоголя или наркотиков

He was okay, just whacked out of his mind. He could barely speak. / Он был в порядке, просто очень сильно обдолбан. Он почти не мог говорить.

you're drooling разговорная английская фраза

you're drooling перевод "у тебя слюни текут изо рта"

Hey, princess! You're drooling on couch. Wake up! / Привет, принцесса! У тебя слюни текут на мой диван. Просыпайся!

out of one's mind идиома перевод

быть не в своём уме

1. - I'm going to sell my house and invest everything in my business. / Я собираюсь продать дома и вложить все в свой бизнес.

    - Are you totally out of your mind? If your business doesn't take off, you will have no place to live! / Ты не в своем уме! Если твой бизнес не заработает, тебе негде будет жить!

2. - You can cash out. Five hundred grand. / Ты можешь выйти с деньгами. Полмиллиона.

    - What for? / За что?

    - Killing my wife. / За убийство моей жены.

    - You're out of your mind. / Вы сошли с ума.