всё время
It's not exactly what it seems. We've all been here this entire time. / Это не совсем так, как кажется. Мы все здесь находимся всё это время.
когда придет время мне покинуть этот мир
When my time comes, I want to be buried at sea. / Когда придет время мне покинуть этот мир, я хочу быть похороненным на море.
сейчас не лучшее время
This probably isn't the best time to bring this up but you have to throuw a party for Monica. / Возможно, сейчас не лучшее время это обсуждать, но вы должны устроить вечеринку для Моники.
время в одиночестве, наедине с собой
I need some alone time. Can we meet next week? / Мне нужно побыть наедине с собой. Мы можем встретиться на следующей неделе?
время сделало надо мной свое пагубное дело
- Time has kicked my ass a little. / Время сделало надо мной свое плохое дело.
- No, don't be silly. You look wonderful. / Не говори глупости. Ты выглядишь прекрасно.
точное время, правильное время
Make sure you let me know the right time. / Убедись, что ты мне сообщишь мне точное время.
занятое время; время, когда много дел
I can't help you now. It's a busy time for me. / Я не могу тебе сейчас ничем помочь. Сейчас у меня очень много дел.
appreciate your time = I appreciate your time перевод "Спасибо за ваше время; спасибо, что уделили мне время"
Appreciate your time, gentlemen. Thanks for the cigar. / Спасибо, что уделили мне время. Спасибо за сигару.
Было время...
Gentlemen, there was a time when you called me your lead anchor. / Джентльмены, было время, когда вы меня звали главным ведущим.
пришло время
It's time to put an end to this. / Пришло время положить этому конец.