make someone tick разговорное выражение перевод

двигать кем-то, побуждать к действиям

1. You know what makes a guy like him tick. You can predict his next move. / Ты знаешь, что движет таким человеком. Ты можешь предсказать его следующий шаг.

2. Did he share with you what makes him tick? Did he talk about his hobbies or his work? / Он поделился с тобой тем, что его мотивирует в жизни? Он говорил о своих увлечениях или работе?

push hard разговорное выражение перевод

тягать железо, много заниматься (в спортзале)

If you want a body like that, you've got to push harder. / Если хочешь такую фигуру, ты должна заниматься больше.

push hard on something разговорное выражение перевод

проталкивать, продавливать, протаскивать

Fake News Media is pushing hard on that sex scandal involving the prime minister. / Агентства Фейковых Новостей аквтино проталкивают историю с секс-скандалом вокруг премьер министра.

push rope сленг перевод

засовывать полустоячий член в девушку, чтобы попытать потрахаться (дословно: толкать веревку)

Jimmy and I were getting it on, but he was so wasted he couldn't even tell he was pushing rope. / Джимми и я вчера зажигали, но он был такой пьяный, чтобы даже не понимал, что пытался трахаться полустоячим членом.

push into a corner перевод "загнать в угол"

We've pushed him into a corner. He's now going to surrender. / Мы загнали его в угол. Сейчас он сдастся.

pressure someone into doing something перевод "силой заставить кого-то делать что-то"

He knew I pressured Fry into giving me a waterfront contract. / Он знал, что я надавил на Фрая, чтобы он дал мне береговой контракт. (из фильма The Loft)

hold feet to the fire идиома перевод

применять давление, чтобы заставить согласиться что-то сделать; прижать, загнать в угол (дословно: держать ноги и огня)

1. I don't want to do it, but they're holding my feet to the fire, so I have to say yes. / Я не хочу это делать, но они на меня давят, поэтому я должен согласиться.

2. Yes, please hold eveyone's feet to the fire. We don't need another shutdown next month. / Да, пожалуйста, продолжайте на всех давить. Нам не нужен еще один срыв в следующем месяце.

bear down on someone фразовый глагол перевод

давить на кого-то

He's going to bear down on me and soft soap you. / Он будет на меня давить, а тебя будет уговаривать.

push all chips in идиома перевод

поставить на кон всё, поставить всё на карту

I have only one play left. So, I'm just going to push all my chips in and hope to get lucky. / У меня осталась только одна игра. Поэтому я поставлю на карту всё и буду надеяться, что мне повезёт.

push oneself перевод "бросать себе вызов, ставить высокую планку"

He is an acheiver. He likes to oush himself and meet new challenges. / Он борец. Он любит бросать себе вызовы и достигать новых высот.

push the envelope идиома перевод

переходить дозволенные границы

TV shows are really pushing the envelope by showing so much sex and violence. / Телешоу переходят все границы, показывая столько секса и насилия.