on one's way home это разговорная английская фраза
on one's way home перевод "по пути домой"
- Where are you? / Где ты?
- I'm on my way home. / Я по пути домой.
go home это разговорная английская фраза
go home перевод "идти, езать домой"
Go home, Brian. We don't your help any longer. / Иди домой, Брайан. Нам больше не нужна твоя помощь.
take someone home это разговорная английская фраза
take someone home перевод "отвезти или отвести кого-либо домой"
I'm tired. Take me home. / Я устала. Отвези меня домой.
Home is where the heart is.
поговорка в английском языке, перевод: Дом - это то место, где тебе хорошо; дословный перевод: Дом там, где твоё сердце.
Nickolay immigrated to the US from Russia where he was born and raised and lived until the age of twenty-five. Although his life in the US was comfortable, he wasn't happy. Home is where the heart is. / Николай иммигрировал в США из России, где он родился и вырос и жил до двадцати пяти лет. И хотя его жизнь в США была очень комфортабельной, он не был счастлив. Дом там, где твоё сердце.
live at home это разговорная английская фраза
live at home перевод дословно: жить дома, значение "быть нахлебником, жить за счет родителей"
You are my forty-year-old son who still lives at home. / Ты мой сорокалетний сын, который до сих пор живет за мной счет. (фраза из фильма Hangover 3)
get home safe это разговорная английская фраза
get home safe перевод "добраться до дома в безопасности"
- Cammy gets off in an hour.I'll hang out at the bar and have a drink or something. I want to make sure she gets home safe. / Кэмми заканчивает через час. Я останусь в баре и выпью что-нибудь. Хочу убедиться, что она доедет до дома в безопасности.
- You're kidding, right? / Ты шутить, не так ли? (диалог из фильма Sideways)
get home перевод "добираться до дома"
- How long does it take you to get home from work? / Сколько у тебя обычно занимает, чтобы доехать от дома до работы?
- Usually around thirty minutes. / Обычно около тридцати минут.
have a safe trip home перевод "хорошо вам добраться до дома"
- Thanks for taking me back. / Спасибо, что подвез назад. - I was a pleasure. I have to go now. It's late. / Мне было приятно. Мне надо ехать. Уже поздно.
- Okay. Have a safe trip home. / Ладно. Хорошо тебе доехать до дома.
nothing to write home about идиома перевод
ничего особенного; шутливое или ироничное выражение (дословно: не о чем писать домой)
A man and a woman are eating at a restaurant. / Двое едят в ресторане.
Woman: How is your meal? / Как тебе еда?
Man: Nothing to write home about. I wouldn't come here again. / Ничего особенного. Я бы не пришел сюда снова.