on one's way home это разговорная английская фраза

on one's way home перевод "по пути домой"

- Where are you? / Где ты?

- I'm on my way home. / Я по пути домой.

go home это разговорная английская фраза

go home перевод "идти, езать домой"

Go home, Brian. We don't your help any longer. / Иди домой, Брайан. Нам больше не нужна твоя помощь.

take someone home это разговорная английская фраза

take someone home перевод "отвезти или отвести кого-либо домой"

I'm tired. Take me home. / Я устала. Отвези меня домой.

Home is where the heart is.

поговорка в английском языке, перевод: Дом - это то место, где тебе хорошо; дословный перевод: Дом там, где твоё сердце.

Nickolay immigrated to the US from Russia where he was born and raised and lived until the age of twenty-five. Although his life in the US was comfortable, he wasn't happy. Home is where the heart is. / Николай иммигрировал в США из России, где он родился и вырос и жил до двадцати пяти лет. И хотя его жизнь в США была очень комфортабельной, он не был счастлив. Дом там, где твоё сердце.

live at home это разговорная английская фраза

live at home перевод дословно: жить дома, значение "быть нахлебником, жить за счет родителей"

You are my forty-year-old son who still lives at home. / Ты мой сорокалетний сын, который до сих пор живет за мной счет. (фраза из фильма Hangover 3)

get home safe это разговорная английская фраза

get home safe перевод "добраться до дома в безопасности"

- Cammy gets off in an hour.I'll hang out at the bar and have a drink or something. I want to make sure she gets home safe. / Кэмми заканчивает через час. Я останусь в баре и выпью что-нибудь. Хочу убедиться, что она доедет до дома в безопасности.

- You're kidding, right? / Ты шутить, не так ли? (диалог из фильма Sideways)

get home перевод "добираться до дома"

- How long does it take you to get home from work? / Сколько у тебя обычно занимает, чтобы доехать от дома до работы?

- Usually around thirty minutes. / Обычно около тридцати минут.

have a safe trip home перевод "хорошо вам добраться до дома"

- Thanks for taking me back. / Спасибо, что подвез назад. - I was a pleasure. I have to go now. It's late. / Мне было приятно. Мне надо ехать. Уже поздно.

- Okay. Have a safe trip home. / Ладно. Хорошо тебе доехать до дома.

nothing to write home about идиома перевод

ничего особенного; шутливое или ироничное выражение (дословно: не о чем писать домой)

A man and a woman are eating at a restaurant. / Двое едят в ресторане.

Woman: How is your meal? / Как тебе еда?

Man: Nothing to write home about. I wouldn't come here again. / Ничего особенного. Я бы не пришел сюда снова.