
сдаться
I know how much love has disappointed you in the past. I know how tempting it it to toss in the towel and resign yourself to being alone. / Я знаю, насколько любовь разочаровала вас в прошлом. Я знаю, что хочет сдаться и остаться в одиночестве.
оставить надежды
She won't talk to you. Some say she has given up hope. / Она не будет с вами разговаривать. Некоторые считают, что она оставила надежды.
позволить заняться с собой сексом, дать
How did the date go? Did she give it up? / Как прошло свидание? Она тебе дала?
turn oneself in перевод "сдаться (полиции или властям)"
You could turn yourself in and let the rest of the people off the bus. / Ты можешь сдаться полиции и выпустить других людей из автобуса.
don't give up on me перевод "не бросай меня, не оставляй меня"
Don't give up on me. I don't do it by myself. / Не бросай меня. Я не смогу это сделать одна.
top out перевод "прекратить расти, оставить карьеру на пике успеха"
Interest rates topped out at 16 percent. / Процентные ставки остановились на шестнадцати процентах.
bite the dust перевод "умирать, сдаваться"
Independant retailers are biting the dust. Bigger chains are killking them. / Независимые ритейлеры умирают. Их убивают большие сетевые фирмы.
give up a child перевод "отказаться от ребенка"
A lot of women who gave up their children for adoption in the 60s were independant young women acting against consevative society. / Многие женщины, которые отказывались от своих детей в 60х были независимыми молодыми женщинами, которые боролись с консервативным обществом. (из фильма Flirting with Disaster)
stand and deliver перевод "отдать что-то тому, кто требует"
And when the tax agent says "Stand and deliver" you have to be prepared to pay what is demanded. / Когда налоговый инспектор скажет "Встань и отдай", вы должны будете заплатить то, что он требует.
kiss off перевод "умереть, убить, вычеркнуть, отказаться по принуждению"
1. Evidently they were trying to rip me off, so I had to kiss off their proposal. / Очевидно, они пытались меня обобрать поэтому мне пришлось отказаться от их предложения.
2. His novel is not getting published. He has to learn to kiss off another three years of his life. / Его роман не будет издан. Похоже, ему придется считать потерянными еще три года жизни.