if you can't stand the heat just get out of the kitchen перевод "если слишком жарко, отойди от плиты"
If you can't do you job properly and met the deadlines, maybe you should just quit. If you can't stand the heat kust get out of the kitchen. / Если ты не можешь хорошо выполнять свою работу и делать ее в срок, может, тебе стоит уйти. Если слишком жарко, отойди от плиты.
bit off more than he could chew это поговорка английсокго языка
bit off more than he could chew перевод "откусил больше, чем смог пережевать"
лучше синица в руке, чем журавль в небе
A man has a job that brings him regular income. Recently he has been offered another job that he had long time dreamed of. It promises way more money in the future, but the whole situation doesn't look safe. He is talking to his friend about it. / У человека есть работа, которая приносит ему регулярный доход. Недавно ему предложили другую работу, о которой он давно мечтал. Она обещает ему гораздо больше денег в будущем, но в целом ситуация выглядит ненадежно. Человек разговаривает об этом со своим другом.
Man: I really want this job. If things go well, it would be everything I dreamed of. The problem is it doesn't look safe. / Мне очень нужна эта работа. Если все пойдет хорошо, это будет все, о чем можно мечтать. Проблема в том, что сейчас это не выглядит стабильным.
Friend: Well... if your current job is stable, I think you should keep it. A bird in the hand is worth two in the bush. / Если твоя работа стабильная, думаю, тебе стоит остаться. Синица в руке лучше, чем журавль в небе.
curiosity killed the cat это поговорка английского языка
curiosity killed the cat перевод "любопытство убило кота"
сuriosity killed the cat русский аналог "любопытной Варваре на базаре нос оторвали"
Why do you want to know what kind of documents your boss keeps in the safe? You might find out something you're not supposed to know. Remember, curiosity killed the cat. / Зачем ты хочешь знать, какие документы босс держит в сейфе? Ты можешь обнаружить что-нибудь, что ты не должен знать. Помни, любопытство убило кота.
don't bite off more than you can chew это поговорка английского языка
don't bite off more than you can chew перевод "не откусывай больше, чем можешь прожевать"
don't bite off more than you can chew русский аналог: по одежке протягивай ножки
Nate bought a luxury car an soon realized that maintenance was way too expensive. Nate talks to his friend about it. / Нейт купил машину класса люкс и вскоре понял, что обслуживание ему не по карману. Нейт обсуждает это со своим другом.
Nate: I really like this car but unfortunately it looks like I have to take it back to the dealership. I just can't afford it. / Мне очень нравится эта машина, но, похоже, мне придется ее продать.
Friend: I'm sorry for you, but like I say "don't bite off more than you can chew". / Сочувствую. Но, как говорят, не откусывай больше, чем можешь прожевать.