все или ничего

I guess I'm the kind of person who wants to have all or nothing. / Я такой человек, которому нужно либо все, либо ничего.

работать почти за бесплатно

They are so poor. They are ready to work for next to nothing. / Они такие бедные. Они готовы работать почти за бесплатно.

нечем больше заняться

- You really have nothing better to do, don't you? / Вам больше нечем заняться, не так ли?

- No, I do not. / Нет, нечем.

good for nothing идиома перевод

никуда не годный

The mayor of the city is good for nothing. He only talks too much, but never does anything. / Мэр города никуда не годится. Он только много говорит, но ничего не делает.

нечего стыдиться

I hear you're getting erections in class. There's nothing to be ashamed of. / Я слышал у тебя встает на уроках. Здечь нечего стыдиться. (из сериала South Park)

not for nothing идиома перевод

не в обиду будет сказано

Well, Jerry, not for nothing, but you look like a clown in that hat. Take it off. / Джерри, не в обиду будет сказано, но ты выглядишь как клоун в этой шляпе. Сними ее.

nothing beats перевод "ничто не бывает лучше..., ничто не может быть лучше..."

This is a great TV. Nothing beats a plasma. / Это отличный телевизор. НИчто не может быть лучше плазмы.

leave with nothing перевод "оставлять ни с чем"

- That leaves me with nothing. / Это оставляет меня ни с чем.

- I'm sure you'll find a way to manage. / Уверена, ты что-нибудь прдумаешь.

amount to nothing разговорное выражение перевод

ни к чему не привести, ни к чему не вести

1. All of my efforts amounted to nothing: the financial crisis killed the book business and I lost my income. / Все мои усилия ни к чему не привели: финансовый кризис убил книжный рынок, и я потерял свой доход.

2. Well, all of out efforts amounted to nothing because YouTube banned our channel for three months regardless the strikes were fake. / В общем, все наши усилия ни к чему не привели, потому что Ютуб всё равно забанил наш канал, несмотря на то, что жалобы, которые поступили, были ложными.

вести себя так, словно ничего не произошло

You surprise me. You're acting like nothing happened. / Ты меня поражаешь. Ты ведешь себя так, словно ничего не произошло.

You can't just act like nothing happened. You've got to take responsibility for what you do. / Ты не можешь себя вести так, словно ничего не произошло. Ты должен взять ответственность за то, что делаешь.