make love перевод "заниматься любовью"

I once was on the Virgin islands with a beautiful girl. We ate lobsters and drank Pina Coladas and then at the sunset we made love. / Однажды я был на Виргинских островах с красивой девушкой. Мы ели лобстеров, пили дайкири и занимались любовью на закате. (фраза из фильма The Groundhog Day)

make a guess это разговорная английская фраза

make a guess перевод "угадать, пытаться отгадать"

- Where are you from? / Откуда ты?

- Make a guess. / Отгадай.

If you want to make an omelet you've got to break some eggs.

поговорка английского языка, перевод: Не разбив яиц, омлет не приготовишь; описывает следующую ситуацию: когда хочешь что-то создать, приходится чем-то жертвовать.

A man has to spend some money in order to get a business deal going. This means selling some of his property. / Человеку нужно потратить деньги, чтобы бизнес заработал. Это значит, что ему придется продать часть своего имущества.

Man: I know that this venture will make me money, but at the same time I don't want to lose my property. / Я знаю, что это дело принесет мне деньги, он в то же время я не хочу терять свое имущество.

Friend: Well... If you want to make an omelet, you've got to break some eggs. / Если хочешь приготовить омлет, тебе придется разбить яйца. 

You can lead a horse to water but you can't make it drink.

поговорка английского языка, перевод: Ты можешь отвести лошадь на водопой, но ты не можешь заставить ее пить; описывает ситуации, когда невозможно помочь человек, если он не хочет принять эту помощь

Two teachers discussing one student. / Двое преподавателей обсуждают одну студентку.

Mr. Taylor: Natalie is a smart girl but she just doesn't try. She does great on her tests but she never finished her homework. / Натали такая умная девушка, но она совсем не старается. Она хорошо выполняет контрольные работы, но никогда не делает домашние работы.

Mr. Smith: You can lead a horse to water but you can't make it drink. / Ты можешь отвести лошадь на водопой, но ты не можешь заставить её пить.

Absence makes the heart grow fonder.

поговорка английского языка, перевод: Любовь становится сильнее на расстоянии.

A man had to go away for work. While he was away he started to miss his girlfriend. He called her and said sweet things which he would never have said in person. She discusses it with her friend. Her friend says that the reason for his acting this way is that he's away. / Человеку пришлось уехать в командировку. Пока он был в отъезде, он начал скучать по своей девушке. Он начал звонить ей и говорить приятные слова, которые бы он никогда не сказал ей в лицо. Она обсуждает это со своей подругой. Ее подруга говорит, что он так поступает только потому, что он далеко.

Girlfriend: He is always so sweet when he goes away on business. It's like he's a different guy. / Он всегда так мил, когда уезжает по делам. Как будто он другой человек.

Friend: Well, absence makes the heart grow fonder. / Любовь становится сильнее не расстоянии.

Practice makes perfect 

поговорка в английском, перевод: Практика приводит к совершенству; описывает ситуации, когда рекомендуется много работать для получения хорошего результата

A man is watching another man play a guitar. / Один человек смотрит, как другой играет на гитаре.

Creg: How did you get so good at playing? / Как тебе удалось так хорошо научиться играть?

Eric: Practice makes perfect. I've played every day since I can remember. / Практика! Я играю с тех пор, как себя помню.

make an offer английская разговорная фраза перевод

сделать предложение

1. I'm going to make him an offer that he can't refuse. / Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.

2. - Did you buy anything from him? / Ты купил что-нибудь у него?

    - I made him an offer. / Я сделал ему предложение.

    - And? / И что?

    - He's chewing on it. / Он думает. (диалог из фильма The Perfect Murder)

make up one's mind идиома в английском перевод

решиться на что-либо, наконец принять решение

1. You've got only two hours to make up your mind. / У тебя есть только два часа, чтобы принять решение.

2. Nicole liked both Jason and Josh and she couldn't make up her mind who to date. Finally she decided to date both of them. / Николь нравился и Джейсон, и Джош, и она не могла решить, с кем встречаться. Наконец, она решила встречаться с ними обоими.

3. The deicision is yours. Let me know when you make up your mind. / Решение за тобой. Дай мне знать, когда созреешь.

You made my day! разговорное выражение перевод

Ты меня очень обрадовал! (происходит от make someone's day)

1. When that little boy gave me his ice cream after I dropped mine, he made my day. / Когда маленький мальчик отдал мне мороженое после того, как я уронил свое, этот добрый жест поднял мне настроение.

2. - I have good news for you. You can pick up your papers tomorrow at five o'clock. / У меня для вас хорошие новости. Вы можете забрать ваши документы завтра в пять часов.

    - Great! You made my day! / Здорово! Вы меня очень порадовали.

3. - What did you just say? / Что ты только что сказал?

    - Nothing. I'm just trying to make my maid's day. / Ничего. Просто пытаюсь порадовать свою горничную. (из фильма Horrible Bosses 2)

make a difference идиома перевод

внести улучшение, положительно повлиять, изменить к лучшему

1. Every time I try to make a difference, my boss ruins the whole idea. / Каждый раз, когда я пытаюсь внести какие-то улучшения, мой босс губит идею на корню.

2. With Mike's knowledge and experience, he can make a difference in your department. / Со знаниями и опытом Майка, он может улучшить работу вашего отдела.

3. I cannot begin to tell you what a difference our conversation has made in my life. I am so extremely grateful to you. / Даже не знаю, как выразить, как наш разговор изменил мою жизнь. Я так благодарен вам.

4. I came to this town really thinking I can make a difference. / Я приехал в этот город, думая, что смогу что-то изменить к лучшему.

5. Only you, guys, can make a difference. No matter who you are - white, black or trans - I'm going to kill myself unless you start taking me seriously. / Ребята, все зависит только от вас. Неважно, кто вы - белые, черные или транссексуалы - я убью себя, если вы не начнете относиться ко мне серьезно. (из сериала Sout Park)

6. Each of us can make a difference and we all have to try. / Каждый из нас может сделать что-то хорошее. и мы все должны пытаться это делать.

7. Though this book changed my life, it was really a single passage inside that book that made the difference. /  И хотя эта книга изменила мою жизнь, на самом деле это было всего один абзац в книге, который имел значение.