put on trial перевод "судить, осуждать, критиковать"
Who are you to put me on trial? / Ктот ты такой, чтобы меня осуждать?
on trial идиома в английском языке
on trial перевод "подсудный, на суде"
Why am I the one who is on trial here? / Почему здесь судят меня?
there's no judgment разговорная английская фраза
there's no judgment перевод "нет осуждения, никто вас не будет осуждать, если..."
There's no judgment if you are more concerned with you big trip to South Africa. / Вас никто не будет осуждать, если вы больше озабочены вашим путешествием в Южную Африку.
judging by это разговорная английская фраза
judging by перевод "судя по"
Judgin by the the clothes he was wearing he did not have a lot of money. / Судя по одежде, которая была на нем надета, у него не было много денег.
I'll be the judge of that это разговорная английская фраза
I'll be the judge of that перевод "я посмотрю, я оценю, я проверю, надо будет проверить"; перевод по контексту
- Vicky is a great cook. / Вики прекрасно готовит.
- I'll be the judge of that. / Ну, это я проверю.
don't judge the book by its cover это поговорка в английском языке
don't judge the book by its cover перевод дословно: "не суди книгу по обложке"; don't judge the book by its cover русский аналог "по внешности не судят", "не все то золото, что блестит"
A woman met a man who dresses smart and drives a Porsche. He asked her on a date. The woman discusses it with her friend. Her friend says she should not judge people by the way they look. / Девушка познакомилась с мужчиной, который дорого одевается и ездит на Порше. Он пригласил ее на свидание. Девушка обсуждает это со своей подругой. ее подруга говорит, что она не должна судить людей по их внешности.
Woman: I'm really excited to meet with him on Friday. He seems so cool. / Я очень хочу встретиться с ним в пятницу. Он выглядит таким крутым!
Friend: Don't judge the book by its cover. I won't be surprised if he turns out to be a complete asshole. / Внешность обманчива. Не удивлюсь, если окажется мерзавцем.