полностью, вдоль и поперек
Jeff has been in the banking business for over twenty years. He knows the industy inside and out. / Джефф проработал в банковской сфере больше двадцати лет. Он знает этот бизнес вдоль и поперек.
I've been studying for my chemistry test for months now. So, now I know the subject inside and out. / Я готовлюсь в экзамену по химии уже несколько месяцев, поэтому знаю предмет вдоль и поперек.
здесь внутри
They can't just keep us in here. It's illegal. / Они не могут просто нас здесь держать. Это противозаконно.
на душе хреново
I'm sorry for what I said. I guess I'm just fucked up inside. / Прости за то, что я сказал. Похоже, мне просто хреново на душе.
заглянуть внутрь
Come on. Let's see inside your locker. / Давай заглянем внутрь твоего шкафчика.
возвращаться внутрь
Get back inside. We have work to do. / Возвращайся внутрь. У нас еще есть работа.
заходить внутрь
My friends are here. Come inside and play, guys! / Мои друзья здесь. Заходите внутрь и поиграйте!
зайти внутрь помещения, дома, здания
Those people are armed. Everybody get inside. / Те люди вооружены. Всем зайти внутрь зданий.
go inside перевод "пойти в дом, войти внутрь"
It's starting to rain. Why don't we go inside? / Дождь начинается. Давай пойдем в дом?
внутренняя работа, внутреннее устройство
We usually don’t really know enough about the inner workings of celebrity relationships to draw any real judgments or conclusions. / Обычно мы знаем недостаточно изнутри о том, как устроены отношения известных личностей, чтобы делать суждения или выводы.
keep inside перевод "держать внутри, не говорить"
Tomorrow tell him about how you feel. Don't keep it inside. / Завтра скажи ему про свои чувства. Не держи их внутри.