
ради всего святого
PLease, Eric, for the love of Jesus, stop making fun of your friend! / Пожалуйста, Эрик, ради всего святого, прекрати смеяться над твоим другом!
Ради всего святого!
Oh, for the love of Christ! I'm not going to watch this bullshit movie. / Ради всего святого! Я не собираюсь смотреть этот тупой фильм!
черт побери, черт возьми
- How many times have I told you not to watch the Osborns. / Сколько раз я тебе говорила не смотреть Осборнов.
- Come on, mom, it's just a show. It's doesn't have any effect on me, for fuck's sake. / Да ладно, мам, это же просто шоу. Оно не имеет на меня никакого влияния, черт возьми. (из сериала South Park)
for chrissake = for Christ's sake перевод "ради Христа, ради Бога, Боже мой"
- You're dead! / Ты же умер!
- No, I'm not! For chrissake. / Нет, я не умер. Боже мой.
for the love of god перевод "ради всего святого"
- I don't want to risk losing a lot of money in divorce. / Я не хочу рисковать потерей денег в разводе.
- Then, for the love of God, don't get married. / Тогда, ради всего святого, не женись.
for crying out loud перевод "черт возьми, ради всего святого"
Of course, we have to take a boat. We're in the Navy, for crying out loud. / Конечно, мы должны поплыть на лодке. Мы во флоте, черт возьми!
for christ's sake перевод "в конце, ради Христа"
Why can't you help him? He's your son for Christ's sake. / Почему ты не можешь ему помочь? В конце концов, он твой сын.