EnglishReal.ru - блог по английскому языку

пятничный расслабон

- You don't look so hot. What happened? Rough night? / Ты не очень бодро выглядишь. Что произошло? Веселая ночка?

- That's right. Friday chills. / Верно. Пятничный расслабон.

give the chills это разговорная английская фраза

give the chills перевод "заставлять мурашки бегать по коже, вызывать нервный озноб"

Oh, my God... This place gives me the chills. I thought I would never come back here. / О, Боже... От этого места у меня мурашки бегут по коже. Я думал, что никогда сюда не вернусь.

have the chills это разговорная английская фраза

have the chills перевод "иметь мурашки по коже"

When I was watching that video, I had the chills. / Когда я смотрел это видео, у меня мурашки по коже побежали.


RANDOM WORD

Последние вопросы

Как перевести устойчивое выражение "Вот где собака зарыта"?...
go away и get away
Автор вопроса Denis Filatoff
В чем разница между go away и get away?...
Как сказать по-английски "Я взяла полотенце?"...
Как по-английски будет "У него правильные черты лица?"...
Как сказать по-английски "Вода холодная?"...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info
x