blue in the face идиома перевод

до посинения

1. You can argue with me until you are blue in the face. You will not convince me. / Ты можешь спорить со мной до посинения. Ты меня не убедишь.

2. He worked on this project until he was blue in the face. Then one day he realized it was not going to pay off so he just quit. / Он работал над этим проектом до посинения. Затем однажды он понял, что проект не принесет отдачи, поэтому он его забросил.

3. When we do things unconsciously that damage our relationship, it’s our psyche telling us we want and need out. You can say you want to stay until you’re blue in the face, but your actions will always speak louder than your words. / Когда мы невольно делаем то, что вредит нашим отношениям, это значит, что наша психика говорит, что мы хотим с ними покончить. Вы можете оставаться в отношениях до посинения, но ваши поступки будут красноречивее слов.

curse a blue streak идиома перевод

ругаться как сапожник

My dad cursed a blue streak after he found out I'd put a dent in his car. / Мой отец рагулся как сапожник после того, как обнаружил, что я поставил вмятину на его машине.

blueprint разговорное выражение перевод

дословно: калька, копирка; реальное значение: проект, план

1. These special crystals were theorized in 2012 by physicist and mathematician Frank Wilczek who suggested crystals’ structural repetition could exist in the 4th dimension as well as it did in the 3rd. It wasn’t until 2016 that the first blueprint for how to make these a possibility really surfaced. / Теория об этих особых кристаллах впервые была разработана в 2012 году физиком и математиком Франком Вилчеком, который предположил, что повторение структуры кристаллов может существовать в четвёртом измерении так же, как оно существует и в третьем. Но только в 2016 году появился проект, как материализовать такую возможность.

2. Hundreds of women have already taken advantage of the 50% off savings and received a blueprint to overcome negativity, crush your fears and date with confidence. / Сотни жещин уже воспользовались 50-процентной скидкой и получили инструкцию как преодолеть негативизм, разрушить свои страхи и вести себя уверенно с мужчинами.

caught between the devil and the deep blue sea идиома перевод

оказавшийся в ситуации, когда есть два неприятных выбора; выбирающий из двух зол лучшее

She was caught between the devil and the deep blue sea when she couldn't leave her husband because she had nowhere to go with a little child on her hands and she couldn't keep on living with him because he was beating her. / Она должна была выбирать из двух зол лучшее, когда она не могла уйти от мужа, потому что у нее был маленький ребенок на руках и не могла продолжать с ним жить, потому что он ее бил.

turn blue перевод "синеть, становиться синим"

Oh, my God! He's turning blue. Call the ambulance. / О, Боже! Он синеет. Вызовите скорую помощь!

once in a blue moon идиома перевод

раз в пятилетку, очень редко

- Does he visit his parents sometimes? / Он иногда посещает своих родителей?

- Once in a blue moon. / Раз в пятилетку.

out of the blue идиома перевод

неожиданно, на ровном месте, внезапно, как гром среди ясного неба

1. Men talking about their colleague's dismissal. / Двое обсуждают увольнение коллеги.

   Man 1: So the boss fired him just like that? Out of the blue? / И что, начальник уволил его просто так, на ровным месте?

   Man 2: No, he's been having problems with the boss for almost a year. It was predictable. / Нет, у него были проблемы с начальником почти целый год. Это было предсказуемо.

2. She dropped out of sight for a couple of months, then out of the blue I received an email from her. / Она пропала из поля зрения на пару месяцев, затем совершенно неожиданно я получил от нее имейл.

3. And last week, out of the blue, like you said, he called me. / И на прошлой неделе, как гром среди ясного неба, как ты и говорил, он мне позвонил.

blue balls сленг перевод

дословно: "синие яйца", сдавленные яйца, боль, которую может ощущать мужчина, когда он возбужден и не имеет оргазма

1. - Why don't I see you with that girl anymore? / Почему я больше тебя не вижу с той девушкой?

   - She would always turn me on and then leave. She gave me blue balls the last three times I saw her. / Она меня заводит, а потом уходит. Так она меня продинамила последние три раза, когда я с ней встречался.

2. - What advice would you give to the good people out there that are looking for love? / Что вы посоветуете добрым людям, которые ищут любовь?

   - My advice would be, uh: Don't do it. I mean, try to find lust instead. It's a lot easier and a lot less messy. Blue balls, they only last a few hours, but a broken heart, that can last years. / Мой совет: не делайте это. Я имею в виду, попытайтесь вместо этого найти секс. Это гораздо проще и менее проблематично. Сдавленные яйца - это только длится несколько часов, но разбитое сердце - это может длиться несколько лет.