where the sun don't shine разговорное выражение перевод
там или туда, где не светит солнце (имеется в виду задница)
- I want to apologize. I brought you a present. / Я хочу извиниться. Я принес тебе подарок.
- I don't need your present. Shove it where the sun don't shine. / Мне не нужен подарок от тебя. Засунь его себе в задницу.
think the sun shines out someone's backside идиома перевод
души не чаять в ком-либо
The old woman totally adores her grandson. She thinks the sun shines out his backside. / Старуха просто обожает своего внука. Она души в нем не чает.
come rain or come shine идиома перевод
что бы ни случилось, что бы ни произошло
I'm gonna love you like no one's loved you, come rain or come shine. / Я буду любить тебя, как никто никогда не любил тебя, что бы ни произошло. (из песни Come Rain Or Come Shine)
take a shine to someone идиома перевод
сразу понравиться, сразу полюбить кого-либо
He likes me, in a weird way... I think he's, like, taken a shine to me, you know. / Я ему нравлюсь, каким-то странным образом... Думаю, что я сразу ему понравился. (из фильма Funny People)
time to shine перевод "время отличиться, время блеснуть"
Okay, buddy. Get over here. We need you. This is your time to shine. / Дружище, иди сюда. Ты нам нужен. Пришло время тебе отличиться.
make hay while the sun shines
поговорка в английском, перевод: Суши сено, пока солнце светит. Куй железо, пока горячо. (Зачение: пользуйся возможностью, пока она есть)
Jane wants to go on a short vacation while her kids are at her mother's. She want to make hay while the sun shines. / Джейн хочет с ъездить в небльшой отпуск, пока ее дети будут у ее матери. Надо сушить сено, пока солнце светит.
rise and shine это разговорная английская фраза
rise and shine перевод "встань и свети"; шутливое выражение, используется, когда кого-то будят ото сна
Come on, Phil! Rise and Shine! / Давай же, Фил. Вставай и свети!