never a rose without a prick идиома перевод
в чём-то хорошем бывают и отрицательные моменты (дословно: не бывает роз без шипов)
- I can't believe the taxes I have to pay on my lottery winnings. / Я не могу поверить, что с моего выигрыша в лотерею, мне надо оплатить столько налогов.
- Never a rose without a prick, huh? / Не бывает роз без шипов.
look through rose-colored glasses идиома перевод
смотреть через розовые очки, видеть всё в слишком оптимистичном свете
Carol's husband is cheating on her, but she is in denial. She is looking at him through rose-colored glasses. / Муж Кэрол изменяет ей, но она словно ничего не замечает. Она смотрит на него через розовые очки.
bunch of roses перевод "букет роз"
Ellie's boyfriend gave her a bunch of roses for her birthday. / Друг Элли подарил ей букет роз на день рождения.
rose-colored glasses это разговорная английская фраза
rose-colored glasses перевод "розовые очки"
Her rose-colored glasses finally came off and she started to see her boyfriend in a totally different way. / Ее розовые очки наконец-то слетели и она начала видеть своего бойфренда в совершенно другом свете.