lay oneself out to do something фразовый глагол перевод
разбиться, расшибиться, чтобы что-то сделать; очень стараться (переносное значение)
1. I laid myself out to please but he was never satisfied. / Я расшиблась, чтобы ему угодить, но он никогда не был доволен.
2. I don't know why I always lay myself out to impress your parents - they don't appreciate me at all. / Не знаю, почему я все время расшибаюсь, чтобы впечатлить твоих родителей. Они все равно меня совершенно не ценят.
3. He laid himself out to finish the presentation on time. The next morning his boss told him he didn't need it. / Он разбился, чтобы закончить презентацию вовремя. На следующее утро его начальник сказал, что она ему не нужна.
put one's all into something разговорное выражение перевод
полностью вкладываться во что-то, вкладывать все свои усилия
You know, when you put your all into something, it's kind of a bummer when people don't seem to care. / Знаешь, когда вкладываешь все свои усилия во что-либо, и людям все равно, это немного разочаровывает.
pull one's ring out идиома перевод
из кожи вон лезть
If you are not interested in this project, I'm definitely not going to pull my ring out. / Если тебе не интересен этот проект, я не буду из кожи вон лезть.
bust one's ass сленг перевод
расшибаться, очень стараться
I busted my ass to find you a job and you didn;t even bother to show up. / Я расшиблась, чтобы найти тебе работу, а ты даже не подумал появиться.
--------
- You should go visit him there. / Тебе следует пойти и навестить его.
- I can't. I'm too busy busting my ass to pay the bills for that place. / Я не могу. Я слишком занят и расшибаюсь, чтобы оплачивать счета за то место.