с этого момента и далее, с настоящего момента
Put this on. We have to stay hidden from here out. / Надень это. Мы дожны оставаться незамеченными с начтощего момента.
from that point on перевод "с того момента"
We had a fight a couple of months ago. From that point our relationship changed. That was the end of a lifetime friendship. / Мы поссорились пару месяцев назад. С того момента наши отношения изменились. Это был конец долгой дружбы.
from this point forward перевод "с этого момента"
I also made a pledge to myself that no matter what happened in my dating experience, from this point forward, I would not get cynical. / Также я поклялась себе, что бы ни происходило с этого момента, я не стану циничной.
отныне, с сего момента, впредь
1. I will call you Molly from now on. / С этого момента я буду называть тебя Молли.
2. From now on there will be no more advance payments. / Отныне не будет никаких авансовых платежей.
3. We're going to play by the new rules from now on. / Впредь мы будем играть по другим правилам.