a wild goose never laid a tame egg поговорка английского языка

перевод дословно: дикие гуси никогда не откладывают послушные яйца; значение: есть вещи, которые предопределены своим происхождение или другими условиями и они не могут измениться

1. Thieves can never stop stealing. A wild goose never laid a tame egg. / Воры не могут не воровать. Дикие гуси не откладывают ручные яйца.

2. Humanity cannot do without wars. A wild goose never laid a tame egg. / Человечество не может обойтись без войн. Дикие гуси не откладывают ручные яйца.

chicken-and-egg идиома, русским аналог

Курица или яйцо, что было первым?; дословный перевод - курица и яйцо

It’s a chicken-and-egg situation. A billion-dollar valuation is virtually impossible to achieve without a major cash infusion to prove out a crazy or dangerous concept. And since investors usually shy away from those kinds of concepts, how do we raise money for a billion-dollar kind of company? / Это как в ситуации с курицей и яйцом, когда встаёт вопрос - что было первым? Стартап на миллиард долларов практически невозможно создать без главного источника финансирования, чтобы исключить сумасшедшую или опасную концепцию. И поскольку инвесторы обычно сторонятся от такого рода концепций, как же нам всё-таки поднять денег для компании такого уровня?

egg разговорное выражение перевод

забросать (тухлыми) яйцами

- What can I do for you? / Чем могу помочь?

- I'm just getting my Halloween candy. I want to make sure I get enough. Last year I ran out and the children egged my house. / Просто хочу купить конфет на Хэллоуин. Хочу купить достаточное количество. В прошлом году у меня закончились конфеты, и дети забросали мой дом тухлыми яйцами. (из сериала South Park)

nest egg идиома перевод

заначка, накопленные деньги

1. You've saved up a little nest egg and you're ready to dive into the real estate market. / Вы накопили немного денег и готовы нырнуть в рынок недвижимости. (из фильма Duplex)

2. If you've accumulated a large nest egg, making wrong withdrawls could put your retirement at risk. / Вы накопили приличную сумму. Если вы будете вытаскивать из своей заначки деньги, не подумав, это может подвергнуть риску вашу спокойную пенсию.

3. For the most part, our planning for the unexpected involved having a “nest egg” of savings. / По большей части, наше готовность к неожиданностям сводилась к тому, что мы держали денежную заначку.

красить яйца (куриные)

There's a tradition to color eggs for Easter.  It is not a Christian tradition actually. It dates back to pagan times. / Существует традиция красить яйца на Пасху. На самом деле, это не христианская традиция. Она уходит корнями в языческое прошлое.

break an egg разговорное выражение перевод

разбить яйцо

I was making an omelet this morning and I broke an egg. I had to clean up the mess. / Я готовил омлет утром и разбил яйцо. Мне пришлось всё убирать.

красить яйца

There's a tradition to color eggs for Easter. / Есть традиция красить яйца на Пасху.

harvest eggs перевод "собирать яйцеклетки"

The female patient go on hormonal medication before she gets her egss harvested. / Пациентка переходит на гормональную терапию перед сбором яйцеклеток.

lay an egg идиома перевод

опозориться, оскандалиться (дословно: отложить яйцо)

Most of his performances were good, but yesterday he laid an egg. / Большинство его выступлений были неплохие, но вчера он опозорился.

Don't kill the goose that lays golden eggs.

поговорка английского языка, перевод: Не убивай гусыню, которая несёт золотые яйца; русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь.

- I hear they came up with an algorithm that bans purchased links. / Я слышал, что они придумали алгоритм, который борется с покупными ссылками.

- No, they would kill the goose that lays golsed eggs. / Нет. Они не станут убивать гусыню, которая несёт золотые яйца.