неважно, какие обстоятельства
Cheating is lying and lying is wrong, no matter what the circumstance. / Мошенничество - это ложь, а ложь - это плохо, неважно при каких обстоятельствах.
быть нормальным при данных обстоятельствах
- You turned me into a druglord! / Ты превратила меня в наркобарона!
- You asked for rich and powerful. It comes with the territory. / Я просил сделать тебя богатым и влиятельным. Это нормальных при данных обстоятельствах. (из фильма Bedazzled)
under suspicious circumstances перевод "при подозрительных обстоятельствах"
His wife disappeared from their home under suspicious circumstanecs. / Его жена исчезла из дома при подозрительных обстоятельствах.
circumstances notwithstanding перевод "несмотря на обстоятельства"
It's good to see you again, circumstances notwithstanding. / Здорово тебя видеть снова, несомтря на обстоятельства.
considering the circumstances перевод "учитывая обстоятельства"
Considering the circumstances we are going to let you keep the job. But next time there will be no excuse. / Учитывая обстоятельства, мы позволим тебе остаться на этой работе. Но в следующий раз поблажек не будет.
highly unusual circumstance перевод "крайне необычные обстоятельства"
Considering this highly unusual circumstance, I'm letting you in. Next time you are to have your permit. / Учитывая крайне необычные обстоятельства, я вас впускаю. В следующий раз вы должны иметь при себе ваше разрешение.
учитывая обстоятельства
Given the circumstance you are a very lucky guy. No one managed to get out of it but you. / Учитывая обстоятельства, тебе очень повезло. Никому не удалось из этого выбраться, только тебе.