
должен признать, надо отдать тебе должное
I've got to hand it to you, what you did, took a lot of courage. / Должен признать, то, что ты сделал, потребовало много мужества.
- I've got to hand it to you, you've got a really nice family, nive home. / Должен признать, у тебя хорошая семья, хороший дом.
- Yeah, and I've got something to lose. / Да, и у меня есть, что терять.
принять факт
We have to accept the fact that most people hate us. / Мы должны принять факт, что большинство людей нас ненавидят. (из сериала South Park)
give someone credit for something перевод "отдавать кому-то должное в чем-то"
I have to give you credit for being so patient with me. / Я дожен отдать тебе должное за то, что ты бы со мной так терпелив.
I have to hand it to you перевод "должен признать или отдать вам должное"
I have to hand it to you. You were right. He was hiding the money in the apartment. / Должен отдать вам должное. Вы были правы. Он прятал деньги в квартире.
admit defeat перевод "признать поражение"
We played well in this game, but it's time we admitted the defeat. / Мы хорошо сыграли в этой игре, но нам пора признать поражение.
let on перевод "допустить, предположить, притвориться"
The important thing is not to let on that you know anything. / Важно не давать понять, что ты что-то знаешь.
face up to перевод "признать, посмотреть на реальность"
I've my chance and I've blown it away. I had to face up to that fact. / У меня был шанс, и я его упустил. Мне нужно было принять этот факт.
cop to разговорная английская фраза
cop to something, cop to doing something перевод "признаться"
He's a lowlife and a coward. He can't even cop to his wrongdoing. / Он подлец и трус. Он даже не может признаться в своих плохих поступках.
own up перевод "признаться"
1. That phone call got everyone confused. I had to own up to it. / Этот телефонный звонок всех сбил с толку. Поэтому я должен был признаться, что это я звонил.
2. The boys later owned up to the prank. / Позже мальчишки признались в этой проделке.