
вовлечь кого-то в неприятности
- I'm sorry for getting you into trouble. / Прости, что вовлек тебя в неприятности.
- That's okay. It can happen to anyone. / Все нормально. С кем не бывает!
беспокоить кого-либо
I'm sorry to trouble you with this, but you've got to help me. / Мне жаль вас беспокоить с этим, но вы должны мне помочь.
большие неприятности
Oh, man, we're in big trouble here. / Черт, у нас большие неприятности.
беспокойный, создающий проблемы
That trouble-making son of ours! Get back here! You're grounded! / Этот беспокойный мальчишка! Вернись сюда! Ты наказан!
искать неприятности
- Where is he? / Где он?
- He's out there looking for trouble. / Он где-то там, ищет неприятности (на свою голову).
большие неприятности, большие проблемы
I'm in a great deal of trouble and I need your help. / У меня большие неприятности, и мне нужна твоя помощь.
trouble oneself перевод "потрудиться, побеспокоиться"
He didn't even trouble himself to call me and tell me what was going on. / Он даде не потрудился позвонить и сообщить мне, что происходило.
no trouble at all перевод "никаких проблем"
We can make the suite available. No trouble at all. / Мы можем освободить апартаменты. Никаких проблем.
in some serious trouble перевод "в серьезных неприятностях"
- We're in some serious trouble. / У нас серьезные неприятности.
- Copy that. / Вас понял.
be bad news перевод "приносить или создавать проблемы"
She's bad news. I knew that the moment I saw her. / С ней будут проблемы. Я знал это в тот момент, когда ее увидел.