toss one's hat in the ring разговорное идиоматическое выражение

заявить о своих намерениях конкурировать с другими, особенно если идёт речь о политической сфере (дословно: бросить шляпу в кольцо)

1. I'm sure he deserves the promotion. He should throw his hat in the ring. / Уверен, что он заслуживает повышения по работе. Ему следует заявить о своих намерениях.

2. She would be a great deputy in the state parliament. She should toss her hat in the ring and take part in the coming election. / Она была бы прекрасным депутатом в государственном парламенте. Ей следует поучаствовать в предстоящих выборах.

 

toss in the towel идиома перевод

сдаться

1. I know how much love has disappointed you in the past. I know how tempting it it to toss in the towel and resign yourself to being alone. / Я знаю, насколько любовь разочаровала вас в прошлом. Я знаю, что хочет сдаться и остаться в одиночестве.

2. Matchmakers have a very hard job. People who have tossed in the towel on online dating turn to them to fix their problems. / У свах сложная работа. Люди, которые разочаровались в онлайн дейтинге обращаются к ним, чтобы решить свои проблемы.

toss into the bonfire идиома перевод

бросить в огонь (буквально и переносно)

If you refuse to talk to them, they will toss you into the bonfire. / Если ты откажешься с ними разговаривать, они бросят тебя в огонь.

toss and turn перевод "ворочаться в постели и не быть способным уснуть"

- How do you sleep at night? / Как ты спишь по ночам?

- I don't. I toss and turn all night. / Я не сплю. Я ворочаюсь всю ночь.