
разыгралась трагедия
Tragedy struck last night when mall security officer Miles Davis was beaten to death with this candy cane. / Прошлой ночью разыгралась трагедия, когда охранник торгового центра Майлз Дэвис был забит до смерти этой конфетной палочкой.
голодная забастовка
He's sweet, but it's not fun anymore. I don't know if it's me or his hunger strike, I don't know. / Он милый, но это больше не весело. Не знаю, во мне дело или в его голодной забастовке. Не знаю.
strike out перевод "ударять, отбиваться, нападать"
He was mad and he was ready to strike out at anyone who came near him. / Он был в бешенстве и готов был ударить любого, кто подойдет близко.
airstrike перевод "воздушный удар"
We are to identify and neutralise him. We will proceed under cover of NATO airstrike. / Мы должны индентифицировать и нейтрализовать его. Мы будем действовать под прикрытем воздушного удара НАТО. (из фильма THe Hunted)
if disaster strikes перевод "если произойдет какое-то бедствие, несчастье форс-мажор"
I'll be home either by midnight or at 8.30, if disaster strikes. / Я буду дома или к полуночи, или к восьмитридцати, в случае форс-мажора.
strike while the iron is hot пословица в английском языке
strike while the iron is hot перевод "куй железо пока горячо"
strike a raw nerve идиома в английском языке
strike a raw nerve перевод "сыпать соль на рану, задевать за живое"
If this email strikes a raw nerve with you, it means you're in trouble. / Если это письмо задевает вас за живое, это значит, что у вас неприятности.
strike a chord разговорная английская фраза
strike a chord перевод "получать эмоциональный ответ, задевать струны души, брать за душу"
This music really strikes a chord with me and makes me cry. / Эта музыка трогает меня до глубины души и заставляет плакать.
strike out фразовый глагол в английском языке
strike out перевод "начать действовать"
Elaine decided to strike out on her own. / Элейн решила действовать в одиночку.
strike as разговорная английская фраза
strike as перевод "производить какое-то впечатление"
Mr. McCall, you strike me as a sentimental man. / М-р Маккол, вы производите впечатление сентиментального человека.