
в плачевном состянии
- What happened to the old man's business after he died? / Что случилось с компанией старика после его смерти?
- His son took it over. It has been in a sorry state ever since. / Она перешла к его сыну и с тех пор находится в плачевном состоянии.
- Jack has been in a sorry state lately. Is he drinking again? / Джек в последнее время находится в плачевном состоянии. Он снова пьет?
- Yep. His wife left him and he started drinking again. / Да. От него ушла жена, и он снова начал пить.
Жаль это слышать.
- Jack's dad died last night. / Прошлой ночью умер отец Джека.
- Sorry to hear that. / Жаль это слышать.
простите за неразбериху
простите за то, что возникла путаница
We have your resevation, sir. Sorry for the mix-up. / У нас есть ваше бронирование, сэр. Простите за возникшую путаницу.
прошу прощения за вчерашнее
- Look, I'm sorry about yesterday. / Послушай, я извиняюсь за вчерашнее.
- Don't worry about it. / Ничего страшного.
простите за вторжение; простите, что я к вам ворвался
I am so sorry for the intrusion, but I was wondering if I could speak with youm sir? / Простите за вторжение, но мне интересно, могу ли я с вами поговорить?
жалкий, убогий
So he's sitting there in his sorry ass apartment crying his eyes out over his meaningless life. / И вот он сидит там в своей убогой квартире и выплакивает себе глаза из-за своей бессмысленной жизни.
простите за задержку
- I'm sorry for the delay. / Простите за задержку.
- It's alright. Don't worry about it. / Все нормально. Не беспокойтесь.
I'm terribly sorry перевод "я очень извиняюсь"
I'm terribly sorry to disturb you at a time like this. / Ужано извиняюсь, что беспокою вас в такое время.
мне жаль слышать о смерти твоей мамы
Sorry to hear about your mom. She was an amazing woman. / Мне очень жаль услышать о смерти твоей мамы. Она была восхитительной женщиной.
awfully sorry перевод "ужасно сожалею"
I don't know what the hell went wrong. I'm awfully sorry. / Я не знаю, что пошло не так, черт возьми. Мне ужасно жалью. (из фильма Casino)