never a rose without a prick идиома перевод
в чём-то хорошем бывают и отрицательные моменты (дословно: не бывает роз без шипов)
- I can't believe the taxes I have to pay on my lottery winnings. / Я не могу поверить, что с моего выигрыша в лотерею, мне надо оплатить столько налогов.
- Never a rose without a prick, huh? / Не бывает роз без шипов.
real prick сленговое выражение перевод
настоящий мудак или конченый мудак
He's a real prick. He didn't give that IT guy's phone number. He promised though. / Он конченый мудак. Он так и не дал мне телефон того айтишника. Хотя обещал.
- He was stalking me for two years and one day he threatened to beat me up. I had to go to the police. / Он предследовал меня два года, а однажды угрожал меня избить. Мне пришлось обратиться в полицию.
- He's a total jerk. / Он полный придурок.
- Right. And a real prick. / Точно. А еще полный мудак.
dickhole сленг перевод
козёл, мудак, урод
- I think you're being followed. / Мне кажется, тебе сели на хвост.
- Get off my ass, dickhole. / Отвяжись, урод.
- Dude, it's the police. / Чувак, это полиция.
бесчувственный козел
Why do you have to be so mean? You insensitive prick. / Зачем тебе надо быть таким подлым? Ты бесчувственный козел.
высокомерный козел
You arrogant prick. I'm not going to waste my time with you. / Ты высокомерный козел. Я не собираюсь терять с тобой свое время.
little prick сленг перевод
маленький засранец
Where's that money, you little prick? / Где деньги, маленький засранец?
эгоистичный козел
You are a selfish prick! I'm leaving you! / Ты - эгоистинчый козел. Я ухожу от тебя!
prick сленг перевод
скотина, мразь, отвратительный человек
- Why don't you keep in touch with your child's father? / Почему ты не поддерживаешь контакт с отцом своего ребенка?
- He's a fucking prick. I will never speak with him again. / Он подлая мразь. Я никогда больше с ним не буду разговаривать.