жить для себя, делать что-то для себя
- You have no idea how much it sucks. Dad is out of control. You've got to do something about it. / Ты не представляешь, как все хреново. Папа слетел с катушек. Ты должна что-то сделать, мама.
- I'm sorry, but I need to start doing things for myself. Now All I do is take care of everybody else. / Прости, но мне надо начать жить для себя. Сейчас все, что я делаю, это живу для других.
уничтожить себя
The humand kind is going to destroy itself. / Человечество уничтожит себя.
минутка наедине с собой
I can't live like that anymore. I can't have a moment to myself. / Я не могу продолжать так жить. Я не нахожу и минуту для себя.
trouble oneself перевод "потрудиться, побеспокоиться"
He didn't even trouble himself to call me and tell me what was going on. / Он даде не потрудился позвонить и сообщить мне, что происходило.
reform oneself перевод "измениться"
He's making a strong effort to reform himself. / Он прилагает множество усилий, чтобы измениться.
have all to oneself перевод "полностью чем-то распоряжаться"
That's a nice house. Do you have it all to yourself? / Хороший дом. Он полностью в твоем распоряжении?
get a moment to oneself перевод "побыть одному, побыть наедине с самими собой"
Can I get a moment to myself? Please! / Можно мне побыть наедине с собой? Пожалуйста!
decide for oneself перевод "принимать решения за себя"
Raymond cannot make decision. He cannot decide for himself. / Реймонд не может принимать решения. Он не может решать за себя.
get oneself into перевод "влезать во что-либо, вовлекаться во что-либо"
You have no idea what you're getting yourself into. / Ты даже не представляешь, во что влезаешь.
force oneself перевод "навязываться"
I'm not going to force oneself on you. / Я не собираюсь навязываться тебе.