shut up a moment перевод "замолчи на минуту"
Lenny, shut up a moment. I'm in serious trouble. / Лэнни, помолчи немного. У меня серьезные неприятности.
at any moment перевод "в любой момент"
The NYPD is bubbling with frustration, hostility and testosterone, ready to erupt at any moment. / Полиция Нью-Йорка кипит разочарования, враждебности и тесторстерона и готова взорваться в любой момент. (из фильма Righteous Kill)
at odd moments перевод "в разные моменты, время от времени"
I've been asking myself this question at odd moments but with increased regularity. / Я задаю себе этот вопрос в разные моменты, но с учащающейся регулярностью.
в нужный момент
It's not up to you. at the proper moment they'll trigger you. / Это не тебе решать. В нужный момент они тебе дадут сигнал. (из фильма Zoolander)
Could I have a moment of your time? разговорная фраза перевод
Можно вас на секундочку?
Mr. Collins! Could I have a moment of your time, please? I need to ask you a few questions. / М-р Коллинз? Можно минуточку вашего времени, пожалуйста? Мне нужно задать вам несколько вопросов.
have a moment разговорная английская фраза
have a moment перевод "иметь особый, интимный момент"
- We had a moment at the dinner table, didn't we? / Между нами что-то прошло за ужином, не так ли?
- No, we did not have a moment at the dinner table. / Нет. Между нами ничего не прошло за ужином.
when you have a moment разговорная английская фраза
when you have a moment перевод "когда у тебя будет минутка"
When you have a moment, can I speak to you? / Когда у тебя будет минутка, могу я с тобой поговорить?
I could use a moment разговорная английская фраза
I could use a moment перевод "мне не помешает пара минут"
If this gentleman would to go first, I could use a moment. / Если этот джентльмен хочет пойти передо мной, мне не помешает пара минут.
give a moment разговорная английская фраза
give a moment перевод "подождать, жать какое-то время, дать выждать"
- Maybe I should give you both a moment. / Возможно, мне надо дать вам немного времени.
- No, it's fine. / Нет, все в порядке.
A moment on the lips, forever on the hips.
Одну минуту на губах, всю жизнь на бедрах.
значение: когда ешь что-то вкусное, то полчуаешь короткое удовольствие, но потом эти калории остаются очень надолго в виде жира
также встречается вариант: A moment on the lips, a lifetime on the hips.
1. - Do you want some cake? / Хочешь тортик?
- No thanks. I'm trying to lose weight. You know what they say: a moment on the lips forever on the hips. / Нет, спасибо. Я пытаюсь похудеть. Как говорится, одну минуту на губах, всю жизнь на бедрах.
2. You shouldn't eat any more cake. You know what they say: a moment on the lips, a lifetime on the hips. / Тебе больше не следует есть торт. Недаром говорят, мгновение на губах, всю жизнь на бёдрах.