чем ты можешь себе представить
That goes so much deeper than you can possibly imagine. / Все намного серьезнее, чем ты можешь себе представить.
больше чем ты можешь себе представить
I've got more problems than you can imagine. / У меня больше проблем, чем ты можешь себе представить.
казаться, мерещиться, иметь галлюцинации
- Is there someone walking over there? / Там кто-то ходит?
- No, you're just see things. / Нет, тебе просто кажется. (Тебе просто мерещится)
чем я мог себе представить
This whole thing is much worse than I could have possibly imagine. I need to go to Vattican and get help. / Вся эта ситуация гораздо хуже, чем я мог себе представить. Мне нужно ехать в Ватикан за помощью. (из сериала South Park)
даже невозможно представить
The bar has been lowered to the depth we can't even fathom. If anyone is going to raise it back again, it's me. / Планка была опущена до глубины, которую невозможно себе представить. Если кто-то и поднимет ее обратно, так это я.
даже не могу представить
I can't imagine how you're feeling right now. / Даже не могу представить, что ты сейчас чувствуешь.
hard to imagine перевод "сложно представить"
It's hard to imagine what's going through their thoughts at this time. / Сложно представить, что сейчас проходит через их мысли.
Могу себе представить
- We are very happy to be be here again. / Мы очень рады быть здесь снова.
- I can only imagine. / Могу себе представить.
picture me перевод "представь меня себе"
Picture me. I'm a girl who's very very bad. And I need to be punished. / Представь меня себе. Я очень, очень плохая девочка, и меня надо наказать.
imaginary перевод "воображаемый"
She talks about some imaginary boyfriends all the time. / Она все время говорит о каких-то воображаемых мужчинах.