There you are! перевод "Вот, пожалуйста" (так говорят, например, когда кассир дает вам чек в магазине или официант приносит еду); не обозначает ничего конкретного, переводится по контексту

имеет такой же смысл, как и Here you are! и There you go!

The waiter eventually arrived with our meals after an interminable wait. "There you are!" he said brightly. We left no tip. / Официант наконец принес нашу еду после бесконечного ожидания. "Вот и ваш заказ!" сказал он весело. Мы не оставили чаевые.

here you are это разговорная английская фраза

here you are перевод "вот, пожалуйста; вот, возьмите"

- Can I get still water? / Можно мне воды без газа?

- Here you are. / Вот, пожалуйста.

- Thanks. / Спасибо.

here we go это разговорная английская фраза

here we go перевод "ну вот, приехали; ну вот, начинается; поехали"; перевод по контексту

Children jumping on their parents bed. The parents are still sleeping. / Дети прыгают на постели родителей. Родители еще спят.

Children: Mom! Dad! Wake up! / Дети: Мама! Папа! Просыпайтесь!

Mom: Here we go... / Мама: Ну вот, поехали...

Dad: It begins... / Папа: Начинается...