Я взяла полотенце
Автор вопроса Rita Leonova
Как сказать по-английски "Я взяла полотенце?"...
привирать, говорить обтекаемо, не говорить прямо
She's a sugar coating type of person. She'd rather lie than give it to you straight. / Она все время говорит очень обтекаемо. Она скорее наврет, что скажет прямо.
soft soap перевод "уговаривать, ездить по ушам, подмасливать"
- Did he try to soft soap you? / Он ездил тебе по ушам?
- No, he didn't. / Нет.
говорить то, что кто-то хочет слышать, льстить, ссать в уши
- You are so pretty and smart. / Ты такая красивая и умная.
- Stop blowing smoke up my ass. / Хватит мне заливать в уши.