EnglishReal.ru - блог по английскому языку

привирать, говорить обтекаемо, не говорить прямо

She's a sugar coating type of person. She'd rather lie than give it to you straight. / Она все время говорит очень обтекаемо. Она скорее наврет, что скажет прямо.

soft soap перевод "уговаривать, ездить по ушам, подмасливать"

- Did he try to soft soap you? / Он ездил тебе по ушам?

- No, he didn't. / Нет.

говорить то, что кто-то хочет слышать, льстить, ссать в уши

- You are so pretty and smart. / Ты такая красивая и умная.

- Stop blowing smoke up my ass. / Хватит мне заливать в уши.


RANDOM WORD

Последние вопросы

Как сказать по-английски "Я взяла полотенце?"...
Как по-английски будет "У него правильные черты лица?"...
Как сказать по-английски "Вода холодная?"...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info
x