jump in with both feet идиома перевод
с энтузиазмом взять за что-либо, начать какую-либо работу или дело (дословно: прыгнуть обеими ногами)
1. I'm really interested in this job. On top of it I really need money. If they make me an offer, I'm ready to jump in with both feet. / Мне очень интересна эта работу. Более того, мне нужны деньги, поэтому если они сделают мне предложение, я готова с энтузиазмом взяться за дело.
2. As soon as you tell us to start the project, we'll jump in with both feet. / Как только нам скажешь начинать проект, мы возьмёмся за него с энтузиазмом.
jump in with both feet идиома перевод
подключаться к чему-либо полностью и быстро, браться с усердием за что-либо
I'm ready. Sign me up. I'm ready to go. I'm ready to jump in with both feet. / Я готов. Запиши меня. Я готов пойти работать. Готов взяться за это с усердием.
work both sides of the fence идиома перевод
работать на два фронта
We found evidence that you have been working both sides of the fence. / Мы нашли доказательства, что ты работал на два фронта.
see both sides of the story разговорная английская фраза
see both sides of the story перевод "посмотореть на проблему с разных углов"
If you are smart, you will be able to see both sides of the story. / Если ты умен, ты сможешь посмотреть на проблему с разных углов.
both ways это разговорная английская фраза
both ways перевод "в обе стороны"
Look both ways before crossing the street. / Смотри в обе стороны, прежде чем перейти улицу.
The door swings both ways.
поговорка английского языка, перевод: Услуга за услугу; перевод дословно: Дверь открывается в обе стороны.
My friend took me out for a concert. She knew some people and tthey arrnaged free tickets for her. It saved me almost two hundred dollars. I bought her dinner. This is what I call "the door swings both ways". / Одна моя знакомая сводила меня на концерт. Она знала кое-кого, кто организовал ей бесплатные билеты. Это сэкономило мне двести почти двести долларов. За это я угостил ее ужином. Это то, что я называю "услуга за услугу".