Существует два способа, чтобы по-английски обозначить притяжательный падеж (что-либо принадлежит кому-либо или чему-либо):
Первый – с апострофом. Допустим, вы хотите сказать машина моего друга.
После слов мой друг – my friend– вы ставите апостроф ’(запятая вверху), букву s и слово машина – car.
Получаем: my friend’s car [mai‘frendz‘ka:] - машина моего друга
Другой пример: комната его матери - hismother’sroom[hiz ‘mΛðәz ‘rum]
Если слово, от которого вы хотите образовать притяжательный падеж оканчивается на –s, -z, -sh, -ch, -tch (шипящий звук), то для удобства произношения окончание звучит как [-iz].
Например, машина моего босса - my boss’s car [mai ‘bosiz ‘ka:]. Обратите внимание, что звук [i] никак не обозначается на письме.
Если вам нужно образовать притяжательный падеж от множественного числа, то вы делаете так:
дом моих друзей - my friends’ house [mai ‘frendz ‘haus]. Обратите внимание, что после апострофа отсутствует буква -s. Если форма множественного числа существительного образуется не по общему правилу (то есть не с помощью окончания –sмножественного числа, а с помощью особой формы, то притяжательный падеж образуется так же, как и у существительных единственного числа). Например,
man[mæn] – men [men] (мужчина – мужчины)
that man’s car [ðætmænz ‘ka:] – машина того человека
men’s room [‘menzrum] – мужской туалет
woman [wumәn] – women [wimin] (женщина – женщины)
women’s clothes - женская одежда
Образование притяжательного падежа с помощью апострофа в основном относится к одушевлённым предметам (люди и животные).
his mother’s room – комната его матери; my father’s money– деньги моего отца; her friends’ house – дом ее друзей; my boss’s car– машина моего босса; the cat’s tail– кошкин хвост; my friend’s job – работа моего друга; men’s room– мужской туалет; women’s clothes
Второй способ образовать притяжательный падеж – это предлог of. Например,
дом его друзей – the house of his friends
Такая конструкция соответствует родительному падежу в русском языке.
pages of the book – страницы книги; streets of the city – улицы города; walls of the house – стены дома; end of the movie – конец фильма.
Нельзя сказать book’s pages; house’s walls; movie’s end, так как эти слова обозначают неодушевлённые предметы.
В некоторых случаях допустимы оба варианта – и с апострофом, и с предлогом of.