He who pays the piper, calls the tune поговорка английского языка
Кто платит, тот и заказывает музыку; также встречается вариант без he - Who pays the piper, calls the tune.
He laughs best who laughs last. - крылатая фраза в английском языке, переводится
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последний.
- They only laughed at my campaign against unfair taxes. / Они только посмеялись над моей капманией против нечестных налогов.
- He laughs best who laughs last. / Хорошо смеётся тот, кто смеётся последний.
Кому какое дело? Какая разница?
- They are not going to build the new road here. / Здесь не будут строить новую дорогу.
- Who cares? There are a lot of good roads here. / Кому какое дело? Здесь полно хороших дорог.
- Where's your wife? How's she doing? / Где твоя жена? Как у нее дела?
- Who cares? We're getting a divorce next month anyway. / Какая разница? В следующем месяце мы все равно разводимся.
Ты не можешь запретить себе быть тем, кто ты есть.
- It wasn't supposed to be like this. I just thought it was funny to get people all riled up. Until I made that lady kill herself. / Так не должно было быть. Я просто думал, что это смешно играть людям на нервах. Пока из-за меня не та женщина не покончила жизнь самоубийством.
- You can't deny who you are. / Ты не можешь запретить себе быть тем, кто ты есть.
- No! I don't want to do that anymore. / Нет! Я больше не хочу это делать.
ты не можешь запретить себе быть тем, кем ты являешься
You can't deny who you are. You have a natural talent for doing what you're doing. / Ты не можешь запретить себе быть тем, кем являешься. У тебя природный талант к тому, что ты делаешь.
Я люблю тебя таким, какой ты есть.
I don't care what other people say. I love you for who you are. / Мне все равно, что говорят другие люди. Я люблю тебя таким, какой ты есть.
кто-то значимый или важный; тот, кто имеет вес
You are not dealing with my problem. I would like to speak with somebody who matters here. / Вы не решаете мою проблему. Я бы хотел поговорить c кем-то, кто здесь имеет вес.
Кто делает такое говно?
Кто делает этот отстой?
This movie is so stupid. Who makes this crap? / Этот фильм такой тупой. Кто делает такое говно?
With friends like this who needs enemies.
поговорка в английском языке, перевод: С такими друзьями враги не нужны.
- Are you still friends with Sue? / Ты еще дружишь со Сью?
- No! With friends like this who needs enemies. / Нет! С такими друзьями враги не нужны.
Who said anything about the money? разговорная английская фраза
Who said anything about the money? перевод "Разве кто-то что-то говорил про деньги?"
- I'm afraid I can't give you any money. / Боюсь, что я не смогу дать дете неикаких денег.
- Who said anything about the money? / Разве кто-то что-то сказал про деньги?