put one's all into something разговорное выражение перевод

полностью вкладываться во что-то, вкладывать все свои усилия

You know, when you put your all into something, it's kind of a bummer when people don't seem to care. / Знаешь, когда вкладываешь все свои усилия во что-либо, и людям все равно, это немного разочаровывает.

go all out идиома перевод

делать все возможное, выкладываться наполную

Helen is going all out to get a promotion at work. / Хэлен старается, как может, чтобы получить повышение на работе.

 

go at it hammer and tongs идиома перевод

выкладываться на полную, делать что-то на полную катушку, вкалывать

I have to go at this paper hammer and tongs if I want to keep my A in the class. / Мне нужно сделать эту работу максимально хорошо, если я хочу сохранить отличную оценку по этому предмету в школе.

pull one's ring out идиома перевод

из кожи вон лезть

If you are not interested in this project, I'm definitely not going to pull my ring out. / Если тебе не интересен этот проект, я не буду из кожи вон лезть.

do the best one can это разговорная английская фраза

do the best one can перевод "делать лучшее, что можешь"

- You have to convince her not to get invloved with that bunch of charlatans. They will swindle her out of all her money. / Ты должен убедить ее не связываться с этой кучкой шарлатанов. Они выжмут из нее все деньги.

- I'm doing the best I can, but she wouldn't listen. / Я делаю все, что могу, но она не слушает.

knock oneself out перевод "очень стараться, расшибаться"

1. I knocked myself out to save his life, but he died anyway. / Я сделал все, что мог, чтобы спасти ему жизнь, но он все равно умер.

2. Nathan knocked himself out to finish the project on time, but it turned out that it was no longer needed. / Нэтан расшибся, чтобы закончить проект вовремя, но оказалось, что он больше не нужен.

do one's best английская разговорная фраза перевод

стараться изо всех сил; делать лучшее, что можешь

1. - I don't like the way you work. You're not trying. / Мне не нравится, как ты работаешь. Ты не стараешься.

    - I'm trying! I'm doing my best! / Я стараюсь изо всех сил.

2. Kate was doing her best to please her new boss, but he fired her anyway. / Кейт старалась изо всех сил, чтобы угодить новому начальнику, но он ее все равно уволил.

3. I do my best to be objective and not let my personal opinion affect what I write. / Я стараюсь как могу, чтобы оставаться объективным и не позволять моему личному мнению влиять на то, что я пишу.

try one's hardest английская разговорная фраза перевод

стараться изо всех сил

- I don't like the job that you've been doing for the past couple of days. / Мне не нравится работа, которую ты делаешь последние два дня.

- I'm trying my hardest. Don't you see that? / Я стараюсь изо всех сил. Разве ты не видишь?