
взять под крыло
I've taken you under my wing and done my best. And all you do is whine and moan. You should show some gratitude. / Я взял тебя под крыло и сделал лучшее, что мог. А все, что ты делаешь, это ноешь и страдаешь. Тебе следует проявить благдарность.
заботиться о ребенке
You are too young to take care of a child. You need someone to take care of you. / Ты еще слишком маленький, чтобы присматривать за ребенком. Тебе самому нужен присмотр.
protective перевод "защитительное, оборонительное"
When I spoke with him, there was something protective in his voice. / Когда я с ним разговаривала, его голос звучал так, словно он хотел кого-то защитить.
take care of some business перевод "кое-что сделать"
- Where's Flaco? / Где Флако?
- Flaco had to take care of some business. / Флако нужно было кое-что сделать.
take good care of someone перевод "хорошо заботиться о ком-то"
You got yourself a good man. You take good care of him. / У тебя отличный муж. Хорошо о нем заботься.
I've got this covered перевод "я эим займусь, я об этом побеспокоюсь, я это улажу"
I've got this covered. Why don't you take a day off? / Я это улажу. Почему бы тебе не взять выходной?
got it covered перевод "заняться чем-то, позаботиться о чем-то, уладить (вопрос, проблему)"
I got it covered. / Я этим займусь.
If you need anything, we got it covered. / Если вам что-то нужно, мы это уладим.
have custody разговорная английская фраза
have custody перевод "имеь опеку"
I don't have custody of the kids. Yeah. I don't get custody. / У меня нет опеки над детьми. Да, я не получаю опеку.
keeping an eye on это разговорная английская фраза
keeping an eye on форма gerund от keep an eye on
take care of это разговорная английская фраза
take care of перевод "заботиться о ком-либо или чем-либо"
Don't worry. I'll take care of it. / Не волнуйся. Я обо этом позабочусь.