reap the benefit идиома перевод
пожинать плоды
You may reap the benefit, but are you ready to be despised? / Ты, может, и пожинаешься плоды, но ты готов к тому, чтобы тебя презирали? (из фильма L.A. Confidential)
reap the rewards это разговорная английская фраза
reap the rewards перевод "пожинать плоды"
Choosing my is the greatest decision I have ever made and I reap the rewards of that decision every single day. / Лучший выбор, который я сделал в жизни, это моя жена, и я пожинаю пложы этого выбора каждый день.
You reap what you sow.
поговорка английского языка перевод:Что посеешь, то и пожнешь.
Jack has not been doing his home assignments. He failed most of this classes and now he is being thrown out of the university. He tells his father: / Джэк не выполнял домашнюю работу. Он провалил почти все экзамены, и сейчас его выгоняют из университета. Он говорит отцу:
Jack: I'm being thrown out of school for failing grades. / Меня выгоняют из университета за плохие оценки.
Father: You reap what you sow. Now you have to find a job. I won't help you anymore because you won't help yourself. / Что посеешь, то пожнешь. Теперь тебе надо искать работу. Я не буду больше тебе помогать, потому что ты не помогаешь сам себе.