держать на поводке (буквально и переносно)

- Should I keep him on a leash? / Мне его держать на поводке?

- Keep yourself on a leash. / Держи себя на поводке.

put a leash on someone идиома перевод

приструнить, взять в узду кого-либо

You'd better put a leash on your partner before he kills somebody. / Тебе лучше приструнить своего напарника, пока он кого-то не убил.

keep on a short leash идиома перевод

держать на коротком поводке

He doesn't go out with his friend much these days. His girlfriend keeps him on a short leash. / Он не часто теперь выходит с друзьями. Его девушка держит его на коротком поводке.

keep on a tight leash идиома перевод

держать на коротком поводке, держать в ежовых рукавицах, пристально следить за чем-то

- We've go to keep him on a tight leash. / Мы должны пристально следить за ним.

- Why? There's nothing to be suspicious about. / Почему? Нет ничего подозрительного.

on the leash идиома перевод

на поводке, на коротком поводке

- I need to call my wife and tell her when I'm arriving. / Мне нужно позвонить жене и сообщить ей, когда я приезжаю.

- She really has you on the leash, doesn't she? / Она держит тебя на поводке, не так ли?

- I'm afraid so. / Боюсь, что да. (диалог из фильма Dirty Rotten Scoundrels)