lose one's marbles идиома перевод

сбрендить, сойти с ума

You might be thinking that a guy like me — one who likes to dispel productivity hacks left and right — must have finally lost his marbles with all this talk about welcoming stress. / Возможно, вы думаете, что такой парень, как я, который направо и налево раздаёт советы о том, как стать более продуктивным, теперь совершенно сбрендил и начал что-то нести о том, что надо радоваться стрессу.

go bonkers сленг перевод

сходить с ума, вести себя по-идиотски, устроить выпад

We all were counting on you. You can't just go bonkers like this. / Мы все на тебя рассчитывали. Ты не можешь просто взять и устроить такой выпад.

get crazy разговорное выражение перевод

сходить с ума, быть в полном хаосе

1. Don't get crazy, Everything will be okay. / Не сходи с ума. Все будет нормально.

2. Things have just gotten really crazy at the office. I'm afraid I'm going to be busy for the next couple of days. / Только что в офисе начался полный хаос. Боюсь, я не смогу с тобой встретиться следующие два дня.

nut up сленг перевод

сойти с ума

I knew I would nut up if I didn't quit that job. / Я знал, что сойду с ума, если не уйду с той работы.

go crazy разговорная английская фраза перевод

сойти с ума, сходить с ума

1. - How could something like this happen? / Как подобное могло произойти?

     - I don't know. I've gone over it a thousand times. The world has gone crazy. / Я не знаю. Я тысячу раз проигрывал это у себя в голове. Мир сошел с ума.

2. Look at what you've done. You made everyone go crazy. / Посмотри, что ты наделал. Ты заставил всех сойти с ума. (Ты всех свёл с ума)

climb the walls идиома перевод

лезть на стенку (от скуки или боли)

Jack is sick. His friend calls him. / Джэк заболел. Его друг звонит ему.

- What's up? / Как дела?

- I've been sitting in my apartment for the last two days. I'm climbing the walls. I reall wnat to get out and get lunch. / Я не выхожу из квартиры последние два дня. И уже лезу на стенку. Очень хочу выбраться и пообедать.

- Do you want me to come over and keep you company? / Хочешь я приеду и составляю тебе компанию?