glass bottom boat сленг перевод

дословно: лодка со стеклянным дном

вид сексульаного извращения, при котором один партнёр ложит под стеклянный кофейный столик, а другой испражнет фекалиями сверху на этот столик так, чтобы лежащий внизу мог на это смотреть

Your grandfather got arrested in Thailand again after paying an underage transvestite hooker for some glass bottom boat action. / Твоего дедушку арестовали в Тайланде снова за то, что он заплатил несовершеннолетней проститутке-трансвеститу за долку со стеклянным дном.

glassy перевод "стеклянный, похожий на стекло"

- Have you been smoking weed? / Ты курил траву?

- No. / Нет.

- Why are your eyes glassy? / Почему у тебя стеклянные глаза?

wine glass перевод "винный бокал"

Thank you so much for the wine glasses. I was just going to buy them. / Спасибо за винные бокалы. Я как раз собираась их покупать.

Can I get a glass? перевод "Можно мне бокал?"

What are yo drinking? Can I get a glass, please? / Что ты пьешь? Можно мне бокал, пожалуйста?

I'll get you a glass перевод "Я принесу тебе бокал"

- Do you want a taste? / Хочешь продегустрировать вино?

- I'd like that. / С удовольствием.

- Okay. I'll get you a glass. / Хорошо. Я принесу тебе бокал.

glass of wine это разговорная английская фраза

glass of wine перевод "бокал вина"

- Would you care for a glass of wine? / Не желаете бокал вина?

- No, thank you. I'm good. / Нет, спасибо. Я в порядке.

glass half full идиома перевод дословно: наполовину полный стакан

glass half empty / наполовину пустой это противоположное от glass half full

так описывают, например, оптимистичное или пессимистичное отношение к жизни: оптимист считает, что стакан наполовину полный, пессимист считает, что стакан наполовину пустой

1. Jack is always complaining about different things. Something always goes wrong with him. He's definitely a glass half full kind of guy. Jess is the other way around. She is very optimistic about life. You'd say she's a glass half full kind of person. / Джэк всегда на все жалуется. У него всегда все идет не так. Он определенно из тех, кто считает, что стакан наполовину пустой. Джесс - полная противоположность. Она большая оптимистка. Про нее можно сказать, что у нее стакан всегда наполовину полон. 

2. I have so many things to say about this year. It was a year that I could see either as a glass half full or half empty. So many achievements and so many frustrations! / Я могу многое сказать об уходящем годе. Это был год, который можно рассматривать как и неполовину полный стакан, и наполовину пустой стакан. Так много достижений и так много разочарований.

3. You can see the company's collapse as a failure or you can see it as a chance to explore new opportunities. You just have to ask yourself: is the glass half empty or half full? / Ты можешшь смотреть на провал компании как на неудачу или ты можешь увидеть в этом шанс исследовать новые возможности. Просто спроси себя: бокал наполовину полный или наполовину пустой?