EnglishReal.ru - блог по английскому языку

Ты меня напрягаешь. (поскольку balls есть только у мужчин, женщинам рекомендуется применять эту фразу с осторожностью или в ироничном контексте)

You've been sitting here for two hours and complaining about your life. You're breaking my balls. / Ты сидишь здесь два часа и жалуешься на жизнь. Ты меня напрягаешь.

 

- Why don't you want to go out with me? You're breaking my heart. / Почему ты не хочешь сходить со мной куда-нибудь? Ты разбиваешь мне сердце.

- And you're breaking my balls. Will you just leave me alone? / А ты меня напрягаешь. Ты можешь просто оставить меня в покое?

набрасываться с нападками, расхерачить, уделать, наехать

You'd better curb your dog  before people start ripping on you. / Тебе лучше взять себя в руки, пока люди не начали свои нападки на тебя.

She ripped on that guy because she thought he stole her phone. / Она набросилась на того парня, потому что решила, что украл ее телефон.

break balls сленг перевод "напрягать, выносить мозг"

Hey, man, quit breaking my balls. / Эй, чувак, хватит выносить мне мозг.

shake someone down перевод "тряхнуть кого-то"

I mean, they had bookies, pimps... and drug dealers I could shake down. / У них были букмекеры, сутенеры и наркодилеры, которых я мог бы тряхнуть. (из фильма Casino)

pick on someone перевод "доставать кого-то, издеваться над кем-то"

- I told Billy to stop picking on you. / Я сказал Билли, чтобы он прекратил над тобой издеваться.

- You shouldn't have wasted your breath. / Не стоило тратить зря силы.

give a hard time это идиома в английском языке

give a hard time перевод "создавать проблемы, выносить мозг, подшучивать"

1. I just wanted to hang out with her, but she started giving me a hard time. / Я просто хотел с ней провести время, но она начала выносить мне мозг.

2. Sam gives Liz a hard time at work, but it's all in good fun. / Сэм подшучивает над Лиз на работе, но этой все не со зла.

see red это идиома в английском языке

see red идиома перевод "быть взбешенным"

- Why did you yell at him? / Почему ты на него наорал?

- I was seeing red. That dude has a way of getting under your skin. / Я был взбешен. Этот парень умеет залезть под кожу.

all over one's ass сленг перевод "донимать, выносить мозг"

1. My boss gets all over my ass if I'm two minutes late. / Мой босс выносит мне мозг, если я задерживаюсь на две минуты. (фраза из фильма Horrible Bosses)

2. My parents have been all over my ass about getting a job. / Родители меня достают на тему работы.


RANDOM WORD

Последние вопросы

Как сказать по-английски "Она не пьет уже три года?"...
Здравствуйте. Как по английски : Как ты изучаешь русский? Не понятно ...
Типа тебе она нравится или нет. What do you think это не то. Спасибо б...
В чем разница между be tired и get tired?...
Я даже не могу различить, где какая буква Различить. I can't even got wh...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info