
Что на тебя нашло?
Take off that wig. What's gotten into you? / Сними этот парик. Что на тебя нашло?
залезть в заваруху
Admit it to yourself. You got yourself into this mess. / Признайся сам себе. Ты сам залез в эту заваруху.
пробраться в дом
What are you doing here? How did you get into my house? / Что ты здесь делаешь? Как ты попал в мой дом?
crawl into перевод "пропозлти, забраться"
I'm telling you, this lady has really crawled into Ron's head. / Говорю вам, эта дамочка глубоко забраласть Рону в голову.
get into details перевод "обсудить детали, подробности"
Jim should be here in about 2O minutes. So he suggested that we get right into details. / Джим приедет через двадцать минут. Он предложил сразу начать обсуждать детали.
get someone into a mess перевод "вовлечь кого-то в передрягу"
- It's all your fault. / Ты во всем виноват.
- No. I didn't get you into this mess. / Нет. Не я втянул тебя в ту переделку.
get oneself into перевод "влезать во что-либо, вовлекаться во что-либо"
You have no idea what you're getting yourself into. / Ты даже не представляешь, во что влезаешь.
найти на кого-то
What has gotten into you? You've beed acting so weird lately. / Что на тебя нашло? Ты так странно себя ведишь в последнее время.
get into story перевод "увлечься историей, рассказом"
- Would you stop with the damn drumming? / Ты можешь прекратить стучать в барабаны?
- I'm sorry, I was really getting into your story. / Прости, я увлекся твоей историей. (из фильма Hot Chick)
get into something перевод "увлечься чем-то"
- When did you get into scuba-diving? / Когда ты увлекся скуба-дайвингом?
- I got into scuba-diving when I was travling in Egypt. / Я увлекся скуба-дайвингом, когда путешествовал в Египте.